Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
następuje w chwili potwierdzenia zamówienia złożonego przez Kupującego przez HYV
English translation:
(the sale agreement) is executed/entered into when HYVA confirms the order placed by (the) Buyer
Added to glossary by
Maciek Drobka
Jun 1, 2007 12:40
16 yrs ago
8 viewers *
Polish term
następuje w chwili potwierdzenia zamówienia złożonego przez Kupującego przez HYV
Polish to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Here is the whole sentece:
W razie wątpliwości zawarcie umowy sprzedaży następuje w chwili potwierdzenia zamówienia złożonego przez Kupującego przez HYVA, z zastrzeżeniem, że HYVA uprawniona jest do odrzucenia zamówienia w terminie 7 dni od dnia złożenia zamówienia.
The way I understand it is: If there are any doubts with the agreement, at the time of confirmation of purchase order.....
I think there might be a mistake in the sentence, there is "następuje " as a predicate, but what is the nominative?
W razie wątpliwości zawarcie umowy sprzedaży następuje w chwili potwierdzenia zamówienia złożonego przez Kupującego przez HYVA, z zastrzeżeniem, że HYVA uprawniona jest do odrzucenia zamówienia w terminie 7 dni od dnia złożenia zamówienia.
The way I understand it is: If there are any doubts with the agreement, at the time of confirmation of purchase order.....
I think there might be a mistake in the sentence, there is "następuje " as a predicate, but what is the nominative?
Proposed translations
(English)
3 | (the sale agreement) is executed/entered into when HYVA confirms the order placed by (the) Buyer | Maciek Drobka |
Change log
Sep 27, 2007 19:29: Maciek Drobka Created KOG entry
Proposed translations
20 mins
Selected
(the sale agreement) is executed/entered into when HYVA confirms the order placed by (the) Buyer
Np. tak
'Następuje' nie trzeba tu tłumaczyć, trzeba zmienić nieco składnię
'Zawarcie' przetłumaczyłem wg propozycji Adama, którą zaakceptowałaś.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-06-01 13:01:34 GMT)
--------------------------------------------------
Lub zachowując stronę bierną: ...when the order placed by (the) Buyer is confirmed by HYVA
'Następuje' nie trzeba tu tłumaczyć, trzeba zmienić nieco składnię
'Zawarcie' przetłumaczyłem wg propozycji Adama, którą zaakceptowałaś.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-06-01 13:01:34 GMT)
--------------------------------------------------
Lub zachowując stronę bierną: ...when the order placed by (the) Buyer is confirmed by HYVA
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...