Glossary entry

日本語 term or phrase:

こととする

英語 translation:

should, shall

Added to glossary by Kurt Hammond
May 8, 2007 01:42
17 yrs ago
1 viewer *
日本語 term

こととする

日本語 から 英語 技術/工学 テレコミュニケーション
Do you explicitly translate こととする such as using "should"

Example:
また,改行文字やその他表示されない全てのキャラクタも,キャラクタカウントに含むこととする

TIA
Change log

May 8, 2007 08:44: Kurt Hammond Created KOG entry

Proposed translations

1時間
Selected

should

In the IT field at least, I would say "should" here.

"The character count should also include line feed characters and all other hidden characters."



In legal field, this would be "shall"
I would say "is included" if the original Japanese was just 含む instead of 含むこととする
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1時間

shall

It is not possible to say accurately without more context, but if it is a contract or the like then "shall" would be more suitable than "should".
i.e. "Line feed characters and all other undisplayed characters shall be included in the character count"



Peer comment(s):

agree Roger Johnson
8分
agree YNishi
5時間
Something went wrong...
1時間

is included (as being included、will be included)

shall is okay, too, but that is equal to "should"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-08 03:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

"are included" another form of "be" for this context
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search