Glossary entry

English term or phrase:

electronics packaging

Spanish translation:

empaque (encapsulado) electrónico

Added to glossary by Ernesto de Lara
Apr 16, 2007 15:33
17 yrs ago
2 viewers *
English term

electronics packaging

English to Spanish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Electronics for OEM
Our engineering staff has extensive experience with electronics system integration and design. Our off-the-shelf products include multiplexing modules, sensors, displays, and controllers. We also develop custom 12 and 24-Volt electronics, electromechanical systems, and electro-hydraulic controls, software, packaging, and design wire harnesses.

Discussion

Ernesto de Lara Apr 17, 2007:
Hola Carmen. Busca "electronics packaging", así, entre comillas, en Google y verifica las primeras posiciones de los resultados y verás que los primeros 10 resultados, al menos, corresponden al encapsulado de componentes.
Carmen Cuervo-Arango (asker) Apr 17, 2007:
Pues no sé exactamente a qué concepto responde "packaging", ésa es mi duda. Como tengo una lista de empresas con una descripción resumida de sus respectivas actividades, no se desarrollan mucho los conceptos.
psicutrinius Apr 16, 2007:
El sentido de "packaging", aquí, ¿es como me figuro el de "reunir (interconectados), una serie de equipos electrónicos en una caja o armario adecuados o más bien el de ENCAPSULAR componentes?
Carmen Cuervo-Arango (asker) Apr 16, 2007:
Faltaba el término entero XXX offers engineering, design, and manufacturing expertise in hardware, software, wire harness, electronics packaging, and system integration.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

empaque (encapsulado) electrónico

Procedimientos con los que se empacan los componentes electrónicos (moldeo por inyección, cerámicas, encapsulados metálicos, vidrios, etc.)
Peer comment(s):

agree Jorge Merino : me inclino por encapsulado
3 days 3 hrs
gracias Jorge
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias a todos por vuestra ayuda!"
+1
6 mins

embalaje electrónico o computerizado

Yo pienso que sería así.

Peer comment(s):

agree Cesar Serrano : computArizado
1 min
Gracias y te cuento que si se puede decir computerizado pero no es tan habitual como como computarizado. Gracias nuevamente
neutral Jorge Merino : embalaje lo asocio más con envoltura para transporte
3 days 6 hrs
Something went wrong...
+2
21 mins

embalado de artículos electrónicos

así solo

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-04-16 15:55:08 GMT)
--------------------------------------------------

lo otro sería electronic packaging, esto es electronics packaging.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-04-16 15:55:35 GMT)
--------------------------------------------------

También puedes usar embalaje de artículos electrónicos
Peer comment(s):

agree Gándara
5 mins
gracias shootingstar
agree Tradjur
1 day 15 hrs
neutral Jorge Merino : embalado lo asocio más con envoltura para transporte
3 days 6 hrs
Something went wrong...
21 hrs

Integración de sistemas electrónicos en envolventes (ver nota)

Creo entender que se trata de eso, especialmente si tu base de partida es una descripción muy somera de actividades de una empresa.

Tiene sentido porque hay una industria compleja que fabrica "racks" y otros tipos de envolventes que, a su vez, son usados por los diseñadores de equipos para entregar el "package", como un armario (por ejemplo), completamente cableadoy operativo, y cubriendo necesidades de (entre otras), ventilación / refrigeración, resistencia a ambientes agresivos, vibraciones, estanqueidad, etc.

Lo que no soy capaz de encontrar es una traducción española. La verdad es que en la industria se le llama "packaging", así como suena












--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-04-17 13:24:30 GMT)
--------------------------------------------------

Por otra parte, no creo que "encapsular" sea aplicable aquí, porque el término designa el procedimiento mediante el cual se (perdón por la redundancia) "encapsulan" COMPONENTES (aislados), como por ejemplo un transformador

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2007-04-18 20:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

En segunda lectura, añadiría "comunes", es decir, "...en envolventes comunes".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search