Mar 27, 2007 19:22
17 yrs ago
Spanish term
función de ventaja
Spanish to English
Science
Food & Drink
Here's the complete sentence....
De ahí en adelante el uso alternado entre la LPD y la caseína ha sido función de ventaja en precios comparativos por kg de proteína coagulable.
I'm thinking ....has worked to the advantage of comparative prices per kilo of coagulable protein.....but I'm open to suggestions. thanks
De ahí en adelante el uso alternado entre la LPD y la caseína ha sido función de ventaja en precios comparativos por kg de proteína coagulable.
I'm thinking ....has worked to the advantage of comparative prices per kilo of coagulable protein.....but I'm open to suggestions. thanks
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
...and casein have been used alternately according to the
comparative prices
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-03-27 19:31:50 GMT)
--------------------------------------------------
means that the company has been flexible and uses the cheapest source of protein at any given time
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-03-27 19:31:50 GMT)
--------------------------------------------------
means that the company has been flexible and uses the cheapest source of protein at any given time
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks Hugo, I think your wording works best."
19 mins
has been advantageous
has been advantageous with regard to...
31 mins
has been used to give an advantage
Another option
1 day 21 hrs
has benefited/proved an asset to
"proved beneficial to" if you want a higher register ?
Peer comment(s):
neutral |
cmwilliams (X)
: I don't see how this makes sense in the context of the sentence that was given. Surely the whole sentence needs to be reworded, as suggested by Hugo.
29 mins
|
Yes, I was merely trying to translate the term requested - as were the others. It's always hard to know how far to take a term that doesn't in fact stand alone but needs to be taken as part of a larger expression. I would have tried to translate a longer
|
Discussion