Glossary entry

English term or phrase:

subprime

Portuguese translation:

mercado obrigacionista/de crédito imobiliário de menor qualidade

Added to glossary by Ana Paula Miraldo
Mar 22, 2007 16:55
17 yrs ago
2 viewers *
English term

subprime

English to Portuguese Other Finance (general) newsletter
A frase completa é:"In the US, the decline in equity markets and spread-widening in the subprime market spurred a flight to quality with a fall in the yield curve reflecting this". Obrigada.

Proposed translations

+1
5 hrs
English term (edited): subprime market
Selected

mercado obrigacionista/de crédito imobiliário de menor qualidade

Ana Paula,
no Brasil "subprime market" tem sido traduzido, na maioria das vezes, por "mercado 'subprime' ". Trata-se de um segmento o mercado hipotecário (ou crédito imobiliário) norte-americano (vide explicação postada pela Rafa, pois maior risco significa maior retorno) que tem apresentado problemas e foi vinculado à crise da bolsa na China em fevereiro passado.

No Brasil já foi traduzido - além da sugestão da Rafa, - por "mercado de maior risco", "mercado de hipotecas de segunda linha, com credores mais arriscados" (Folha de S. Paulo, 19/03/07), "mercado de empréstimos imobiliários para pessoas com histórico de crédito ruim" (Idem, 14/03/07), "mercado de crédito imobiliário de pior qualidade" (Valor 19/03/07).

Já em Portugal, pelo que pude pesquisar nos sites especializados em economia internacional e mercado de capitais, "subprime market" tem sido traduzido por:
1) "mercado de empréstimo (imobiliário) de menor qualidade"
Vide: http://www.negocios.pt/default.asp?Session=&CpContentId=2925...
2) "mercado obrigacionista de menor qualidade" - usado pelo BCP /Millennium
... a crise no mercado obrigacionista de menor qualidade (subprime mortgage) e a forte ... representante do sector no Millennium BCP Value & Growth US, ...
www.bcpinvestimento.pt/fs/BCP_Investimento/Direccao_Correta... - Similar pages
e
www.millenniumbcp.pt/multimedia/archive/00393/MBCPVGUS__Fev... - Supplemental Result - Similar pages

Talvez seja interessante você verificar se "crédito mal parado/malparado" pode ser aplicado, pois esta expressão é usada em vários artigos na imprensa portuguesa sobre as empresas norte-americanas envolvidas na crise.

Boa sorte,
Neyde
Peer comment(s):

agree Maria Claypoole
9 hrs
Maria, muito obrigada! :o)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a ambas pela enorme ajuda. Um abraço."
19 mins

de alto risco

Neste contexto, seria "crédito imobiliário de alto risco"

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-03-22 17:20:27 GMT)
--------------------------------------------------

Infelizmente, parece que o termo em inglês está "entrando na moda" no Brasil e em Portugal... Se eu tivesse um texto parecido nas mãos, ofereceria a tradução primeiro, com o original em itálico e entre parênteses, já que será difícil evitar uma associação com o termo original.

Aqui estão algumas explicações e referências:

Wikipedia (English)
Subprime (also sub-prime or B-Paper) describes a specific lending market sector. Typically, subprime products (e.g., loans, mortgages, or credit cards) are for persons with blemished or limited credit history - those who do not qualify for the prime rate market. These products usually carry a higher rate of interest than prime products to compensate for increased credit risk. Subprime lending is typically a 2 year fixed and a 28-48 year adjustable. There are occasionally options to 'fix' a subprime rate, but it is an adjustment to the rate that makes it not worthwhile. Subprime lending commonly originates from different lenders than A-paper, or at least different divisions within a company. Subprime lending can be lenient on Bankruptcies and Foreclosures, though it is usually required one year from foreclosure.

DiarioEconomico.com (sitio português)
http://diarioeconomico.sapo.pt/edicion/diarioeconomico/edici...
Para além da crescente falta de pagamento nos empréstimos ‘subprime’, a clientes ***de maior risco***, o próprio incumprimento geral do crédito hipotecário tem vindo a aumentar significativamente. O receio é que o incumprimento se estenda progressivamente ao cliente médio, o que afectaria os bancos que emprestam e a capacidade de consumo dos próprios devedores, com natural impacto para toda a economia.

Estadão (jornal brasileiro)
As Bolsas em Nova York operam sem direção definida hoje, em um pregão marcado pela volatilidade e pela expectativa com os índices de inflação de amanhã e sexta-feira nos EUA. O mercado de crédito imobiliário ***de alto risco*** (subprime) norte-americano continua alimentando incertezas, sem entretanto, provocar perdas pesadas como nos últimos dias.

Boa sorte! :)
Something went wrong...
330 days
English term (edited): subprime mortgage loans

empréstimos hipotecários especulativos

Plain translation
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search