Mar 11, 2007 20:17
17 yrs ago
3 viewers *
French term
en prosécution de cause
French to English
Law/Patents
Law (general)
trademark law
context:
- condamner la partie intimée à indemniser XXXXX de leur préjudice passé résultant de l’usage de leurs noms et/ou marques à hauteur de 2.000.000 EUR provisionnels pour les XXXXXXXXXX, cette somme étant à majorer ou à minorer en prosécution de cause ;
- condamner la partie intimée à indemniser XXXXX de leur préjudice passé résultant de l’usage de leurs noms et/ou marques à hauteur de 2.000.000 EUR provisionnels pour les XXXXXXXXXX, cette somme étant à majorer ou à minorer en prosécution de cause ;
Proposed translations
(English)
4 +1 | in view of the offense | Jock |
4 +2 | according to the severity of the case/infringement | AllegroTrans |
3 | in the course of proceedings | Karen Vincent-Jones (X) |
Proposed translations
+1
19 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
5 hrs
according to the severity of the case/infringement
First, there is a variable here - the amount to be awarded can be higher or lower. Therefore this has yet to be decided. I am assuming the sentence comes from the plaintiff's pleading, and that the Court will decide the final amount "according to the severity of the case" which is my suggested translation.
Secondly, a trademark infiringement claim is a civil proceeding so we would not say "offence" in English, which we reserve for criminal cases.
Secondly, a trademark infiringement claim is a civil proceeding so we would not say "offence" in English, which we reserve for criminal cases.
2 days 22 hrs
in the course of proceedings
I don't think this it is a reference to the offence, but to the ongoing nature of the proceedings.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2007-03-14 19:29:06 GMT)
--------------------------------------------------
see section 30.1 of text in reference
--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2007-03-14 19:29:06 GMT)
--------------------------------------------------
see section 30.1 of text in reference
Something went wrong...