Mar 8, 2007 15:58
17 yrs ago
5 viewers *
English term
commercial awareness
English to French
Other
Business/Commerce (general)
Le titulaire d'un poste dans une société doit faire preuve de commercial awareness, est-ce le sens des affaires, esprit commercial ?
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
32 mins
Selected
pas mieux
ton "sens des affaires" semble en effet très bien ici, Serge...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
-2
8 mins
notoriété commerciale
Degré de connaissance que le public a d'un produit ou d'un service
Peer comment(s):
disagree |
Stéphanie Soudais
: votre réponse ne colle pas dans le contexte donné par Serge
11 mins
|
disagree |
Alain Marsol
: En effet, il ne s'agit pas ici de "brand awareness"
57 mins
|
+2
5 mins
savoir-faire commercial
Une suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-03-08 16:18:44 GMT)
--------------------------------------------------
quelqu'un qui possède une connaissance approfondie des exigences du marché
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-03-08 16:18:44 GMT)
--------------------------------------------------
quelqu'un qui possède une connaissance approfondie des exigences du marché
42 mins
Avoir une connaissance de l'environnement (pratiques) commercial
Avoir une connaissance (etre au courant) de l'environnement (des pratiques) commercial
+3
1 hr
sensibilité commerciale
...doit faire preuve de sensibilité commerciale.
Peer comment(s):
agree |
DesposEl
27 mins
|
Merci :)
|
|
agree |
Carole Paquis
2 hrs
|
Merci Carole
|
|
agree |
Val Traductions
2 hrs
|
Merci Valérie
|
Something went wrong...