Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
koźlarz
English translation:
brown birch bolete and orange birch bolete
Added to glossary by
Jerry Dean
Jan 27, 2007 15:09
17 yrs ago
1 viewer *
Polish term
koźlarz
Polish to English
Other
Botany
Lasy bogate są w runo leśne, przyciągające amatorów jagód, borówek i grzybów (głównie koźlarzy, podgrzybków i maślaków). Występują tu też gatunki rzadkie i objęte ochroną, takie jak: cis, wawrzynek wilczełyko, mieczyk dachówkowy, a z ptaków: gadożer, trzmielojad, orlik krzykliwy, kania.
Proposed translations
(English)
3 +2 | brown birch bolete and orange birch bolete | Magdalena Duda-Klimaszewska |
3 | Leccinum (mushroom) | Michal Berski |
3 | Red-capped scaber stalk | Iwona Szymaniak |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
brown birch bolete and orange birch bolete
W tego typu lasach często spotyka się zarówno koźlarza babkę, jak i koźlarza czerwonego. Nazwy podaję za http://www.mushrooms.org.uk/displaysubcat.asp?qid=315&action...
Note from asker:
thanks for your help |
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
Leccinum (mushroom)
chyba
4 mins
Red-capped scaber stalk
http://en.wikipedia.org/wiki/Leccinum_aurantiacum
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-01-27 15:29:27 GMT)
--------------------------------------------------
This English name is for "czerwony koźlarz" since it prevails in our woods and forrests.
As I told Michał I think that an English speaking tourist is not very likely to know all these Latin names, and I offered a name that may at least sound familiar. It is not a scientific book so precision is not required in my opinion.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-01-27 15:29:27 GMT)
--------------------------------------------------
This English name is for "czerwony koźlarz" since it prevails in our woods and forrests.
As I told Michał I think that an English speaking tourist is not very likely to know all these Latin names, and I offered a name that may at least sound familiar. It is not a scientific book so precision is not required in my opinion.
Peer comment(s):
neutral |
Michal Berski
: to tylko jeden z koźlarzy
2 mins
|
tak tylko jeden, ale to w tym opisie i tak nie gra roli, a do tego to nazwa amerykańska, wątpie, aby anglojężyczny turysta zagłębiający się w ten las znał łacińskie nazwy grzybów, a jakaś amerykańska mogla mu się obić o uszy :D
|
|
neutral |
pidzej
: prevails or doesnt, depends where you go; where I go not prevails
8 hrs
|
in Mazury it is a prevailing kozlarz not a mushroom; or it also depends on a year :)
|
Something went wrong...