Dec 21, 2006 20:03
17 yrs ago
English term
Everybody got quiet like you all can't get down!
English to Spanish
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Fraternities
Un chico universitario se dirige a un grupo de su propia fraternity o de otra. No está claro. Es una reunión al aire libre de universitarios en alguna universidad de Estados Unidos. Dice:
- Now. Everybody got quiet
like you all can’t get down!
Y todos contestan al unísono como una ceremonia:
What!
- Now. Everybody got quiet
like you all can’t get down!
Y todos contestan al unísono como una ceremonia:
What!
Proposed translations
+2
24 mins
Selected
Todos cállense como si no supieran divertirse/pasársela bien
Get down
3 a : to perform music or dance effectively and infectiously b : to have a good time partying (From Meriam-Webster's dictionary)
Ayudaría saber qué es lo que pasa después, pero me inclino por esta opción por la contestación que dan. Debe haber alguna razón por la que el personaje quiere hacerlos callar o pretender que están aburridos.
La frase es complicada de todos modos. Espero sirva.
3 a : to perform music or dance effectively and infectiously b : to have a good time partying (From Meriam-Webster's dictionary)
Ayudaría saber qué es lo que pasa después, pero me inclino por esta opción por la contestación que dan. Debe haber alguna razón por la que el personaje quiere hacerlos callar o pretender que están aburridos.
La frase es complicada de todos modos. Espero sirva.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Kaiser_Soze! Y gracias, Patricia, usé también tu sugerencia."
16 mins
ver explicación
Habrá que adaptarlo convenientemente:
1.No volvieron a decir ni "esta boca es mía".
2. No dijeron ni pío/ni pescado frito.
3. Se quedaron más tranquilos que "estate-quieto".
U otras múltiples variantes nacionales.
Note from asker:
Gracias, Cándida! |
58 mins
Todos callense como si no pudieran irse de la mesa! / tuvieran que quedarse en la mesa!
Coincido en que quizas el contexto de la frase es bastante acotado, de todos modos, esta también podría llegar a ser una opción.
Get down: an expression used especially by children meaning to leave the table after a meal. (Longman1995)
Se me crea la imagen del silencio que reina en la mesa cuando quienes terminaron de comer no se pueden retirar porque no se los permiten. Espero sea de ayuda. Saludos.
Get down: an expression used especially by children meaning to leave the table after a meal. (Longman1995)
Se me crea la imagen del silencio que reina en la mesa cuando quienes terminaron de comer no se pueden retirar porque no se los permiten. Espero sea de ayuda. Saludos.
Note from asker:
Gracias, GNemesis! |
Something went wrong...