This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 14, 2006 10:09
17 yrs ago
German term
Laborchargen
German to French
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
étanchéité
Die technischen Daten wurden an Laborchargen bestimmt
Proposed translations
(French)
4 | charges de laboratoire | Geneviève von Levetzow |
3 +1 | lots pour essais en laboratoire | Schtroumpf |
Change log
Nov 14, 2006 10:09: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
4 mins
charges de laboratoire
avec des missions de développement méthodologique, de formation et d'expertise et, d’autre part, nous assurons les charges de Laboratoire Polio Régional ...
www.pasteur.fr/recherche/RAR/RAR1998/Lepient.html - 33k -
--------------------------------------------------
Note added at 44 Min. (2006-11-14 10:53:06 GMT)
--------------------------------------------------
Bonjour Geneviève;)
Je pense qu'il s'agit de 'Proben aus Laborchargen'.
www.pasteur.fr/recherche/RAR/RAR1998/Lepient.html - 33k -
--------------------------------------------------
Note added at 44 Min. (2006-11-14 10:53:06 GMT)
--------------------------------------------------
Bonjour Geneviève;)
Je pense qu'il s'agit de 'Proben aus Laborchargen'.
Note from asker:
Bonjour Geneviève, j'avais trouvé ce site aussi, mais il me semble que le terme ne recouvre pas le même sens ici. |
D'après le client (j'ai trouvé une personne compétente parlant le français), il s'agit d'éprouvettes de laboratoire. |
+1
1 hr
lots pour essais en laboratoire
Sans certitude particulière, ne connaissant pas le contexte exact.
Peut-être voir si "Laborcharge" est en opposition avec le terme de "Stichprobe/prélèvement", où on ne fait que prélever une petite partie d'un lot destiné à l'utilisation prévue?
En fonderie par exemple, le fait de couler à part les éprouvettes pour analyse labo modifie certaines de leur caractéristiques.
Peut-être voir si "Laborcharge" est en opposition avec le terme de "Stichprobe/prélèvement", où on ne fait que prélever une petite partie d'un lot destiné à l'utilisation prévue?
En fonderie par exemple, le fait de couler à part les éprouvettes pour analyse labo modifie certaines de leur caractéristiques.
Note from asker:
D'après le client (j'ai trouvé une personne compétente parlant le français), il s'agit d'éprouvettes de laboratoire. |
Peer comment(s):
agree |
Proelec
: Suivant le contexte "Chargen" peuvent être des "charges", "coulées", "lots" .....
2 hrs
|
Something went wrong...