14:56 Nov 3, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Education / Pedagogy / INSTITUT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 02:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | здесь: штатных и работающих по контракту |
| ||
4 | профессор с кафедрой и без |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
профессор с кафедрой и без Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
здесь: штатных и работающих по контракту Explanation: Судя по контексту, здесь просто имеется в виду, что данный институт объединяет людей разных категорий, независимо от их статуса: с дипломами и без, с рекомендациями и без, студентов и профессоров, штатных и контрактников итд итп. Дело в том, что основным отличием full professor и associate professor является то, что у первого есть tenure (штатная должность, бессрочный контракт), а у второго этот контракт временный. Поскольку в данном контексте хотят именно показать разнообразие категорий участвующей публики, то как мне кажется, имеется в виду именно это. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-11-03 16:34:18 GMT) -------------------------------------------------- Или даже как-то вот так (это не вариант перевода, а просто версия того, как это "оформить": ...институт объединяет людей разных категорий, независимо от их статуса: с дипломами и без, с рекомендациями и без, студентов и преподавателей, штатных профессоров и ассистентов-контрактников... |
| |
Grading comment
| ||