"Go Big, or Go Home"

French translation: joue gros ou rentre chez toi!

06:04 Nov 2, 2006
English to French translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / extreme sports
English term or phrase: "Go Big, or Go Home"
je pensais mettre"vas-y fort ou vas-t-en".. mais c trop du mot pour mot.. avez-vous d'autres suggestions?
c'est un contexte assez decontracte.. site de snowboard.
Stephanie Duthoit
Local time: 12:19
French translation:joue gros ou rentre chez toi!
Explanation:
Go big! expression utilisee aussi en sport en opposition avec jouer petit c.a.d. sans risque.
Selected response from:

emmanuel radiguet
Local time: 12:19
Grading comment
Merci beaucoup. Je vais mettre "joue gros ou sac' ton camp" (ca fait plus quebecois comme ca)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Tout ou rien
Alexandre Coutu
4joue gros ou rentre chez toi!
emmanuel radiguet
3Casse la baraque ou casse-toi
scooty
2défonces toi ou rentres à la maison
Jean-Paul ROSETO
1 +1éclate toi ou écrase toi
jeromec
1variantes
lorette


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
go big or go home
défonces toi ou rentres à la maison


Explanation:
une idée qui me vient à l'esprit

Jean-Paul ROSETO
Local time: 19:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
variantes


Explanation:
Une tournure avec "soit ...soit" passerait bien, non ?
"ou bien" / "ou alors" également.

Soit tu te donnes à fond, soit tu te casses !
Soit tu donnes tout ce que tu as, soit tu laisses la place aux autres (soit tu fais place)
Soit tu t'éclates, soit tu t'ennuies ! (s'agissant de sports extrêmes)
Soit tu

Confidence level 1, car c'est assez familier tout ça :)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-02 07:50:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, un bout de phrase abandonné...

Soit tu mets le paquet (droits d'auteur --> Gilles), soit tu rentres chez papa et maman :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-02 07:58:40 GMT)
--------------------------------------------------

-->je me demande si les quebecois utilise l'expression "casses-toi"

Je n'ai pas l'impression, après une recherche google.
Mais je ne suis pas de ce beau pays :)
Il y a sûrement une expression plus "canadienne".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-02 08:01:30 GMT)
--------------------------------------------------

La Parlure Québecoyse

Sacrer son camp, partir, se casser, se tirer
Se pogner le cul, ne rien faire, paresser
http://membres.lycos.fr/seynav/joual.html

Désolée pour les âmes sensibles !!!

lorette
France
Local time: 19:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: j'aime ... je pourrais mettre "donnes-toi a fond ou casses-toi".. je me demande si les quebecois utilise l'expression "casses-toi"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexandre Coutu: non, les Québécois n'utilisent pas "casse-toi" mais comprennent l'expression
8 hrs
  -> merci Alexandre pour la précision !
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
go big or go home
éclate toi ou écrase toi


Explanation:
juste une tentative, pour garder la symétrie sans faire du mot pour mot.

Le snowboard, tu l'aimes ou tu le quittes :)


jeromec
Local time: 19:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: pas mal :)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Casse la baraque ou casse-toi


Explanation:
Un moyen de garder la répétition.

scooty
Local time: 19:19
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tout ou rien


Explanation:
maintenant c'est plus clair avec le contexte!

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-11-02 17:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

j'aurais dû mettre 3 et non 4 comme niveau de confiance

Alexandre Coutu
Canada
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
joue gros ou rentre chez toi!


Explanation:
Go big! expression utilisee aussi en sport en opposition avec jouer petit c.a.d. sans risque.


emmanuel radiguet
Local time: 12:19
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup. Je vais mettre "joue gros ou sac' ton camp" (ca fait plus quebecois comme ca)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search