お主は己が腕で己が値打ちの証を立てた

English translation: You have proven your own worth.

03:02 Oct 23, 2006
Japanese to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Japanese term or phrase: お主は己が腕で己が値打ちの証を立てた
This phrase comes from a dialogue in a comic. I'm not sure what it means. Can anybody help? Thanks.
Wei Peng Loy
Local time: 13:15
English translation:You have proven your own worth.
Explanation:
お主 you
己が腕で by your own merit
己が値打ちの your own worth
証を立てた have proven

I have not included "己が腕で by your own merit" because it is obvious in English.




--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-10-23 03:25:44 GMT)
--------------------------------------------------

From 英辞郎:

prove oneself
力量{りきりょう}[能力{のうりょく}・有能であること・誠意{せいい}]を示す[証明する]、自分{じぶん}[自己{じこ}]の能力{のうりょく}[実力{じつりょく}]を示す[発揮{はっき}する]、頭角を現す、意地を示す、名誉を回復する
prove oneself a great campaign leader
有能{ゆうのう}なキャンペーン・リーダーであることを示す
Selected response from:

humbird
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3You have proven your own worth.
humbird


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
You have proven your own worth.


Explanation:
お主 you
己が腕で by your own merit
己が値打ちの your own worth
証を立てた have proven

I have not included "己が腕で by your own merit" because it is obvious in English.




--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-10-23 03:25:44 GMT)
--------------------------------------------------

From 英辞郎:

prove oneself
力量{りきりょう}[能力{のうりょく}・有能であること・誠意{せいい}]を示す[証明する]、自分{じぶん}[自己{じこ}]の能力{のうりょく}[実力{じつりょく}]を示す[発揮{はっき}する]、頭角を現す、意地を示す、名誉を回復する
prove oneself a great campaign leader
有能{ゆうのう}なキャンペーン・リーダーであることを示す


humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasu Hosomatsu
50 mins
  -> Thank you Hosomatsu-san!

agree  casey
1 hr
  -> Thank you casey!

agree  sigmalanguage
19 hrs
  -> Thank you sigmalanguage!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search