Oct 12, 2006 07:46
17 yrs ago
German term
Lernquellenpools
German to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
Discussing educational counselling and its role in the learning process they list several new pedagogic elements: Lerntagebücher, Lernkonferenzen, Lernquellenpools, Fachreflexion und Feedback. etc.
Thanks
Thanks
Proposed translations
(English)
3 +4 | learning resource centres [centers]/pools | Steffen Walter |
4 | pools of learning resources | Robin Salmon (X) |
2 | learning sources | Jonathan MacKerron |
Change log
Oct 12, 2006 08:37: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
+4
52 mins
Selected
learning resource centres [centers]/pools
IMHO "learning *re*sources" is a more appropriate translation of "Lernquellen".
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2006-10-12 08:42:10 GMT)
--------------------------------------------------
See example @ http://www.city.londonmet.ac.uk/deliberations/lrc/
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2006-10-12 08:42:10 GMT)
--------------------------------------------------
See example @ http://www.city.londonmet.ac.uk/deliberations/lrc/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
2 mins
learning sources
might do it, the Pool bit is redundant
Peer comment(s):
neutral |
Erik Freitag
: No, "pool" is not redundant imho, it means a collection or library of learning sources
3 mins
|
4 hrs
pools of learning resources
I think it is better to go for "pools" than centres, as it seems to be the more modern term and stresses the idea of a combination of materials from various sources.
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Walter
: I provided "pools" as an alternative, too.
4 hrs
|
As I say, I think it is better to choose one over the other in this case and "go for" (opt for) "pools".
|
Something went wrong...