... voice... speaks volumes

Portuguese translation: que a propaganda da sua empresa lhe traga bons resultados!

18:45 Sep 28, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Português Europeu
English term or phrase: ... voice... speaks volumes
We’ll do all that we can to ensure "the voice of your business, speaks volumes"!

Obrigada pela ajuda.
Sónia Tavares
Germany
Local time: 00:44
Portuguese translation:que a propaganda da sua empresa lhe traga bons resultados!
Explanation:
Eu imagino que possa ser isso!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-28 21:18:29 GMT)
--------------------------------------------------

Oi Sonia, é isso mesmo. Há outras maneiras de se dizer - como tudo, claro - porém, acho que desta forma fica claro.

"Faremos tudo o que estiver ao nosso alcance para garantir que a propaganda da sua empresa lhe traga bons resultados!"
Selected response from:

Carol Ribeiro Yates - Mark-in Marketing Integrado
Brazil
Local time: 19:44
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1que a propaganda da sua empresa lhe traga bons resultados!
Carol Ribeiro Yates - Mark-in Marketing Integrado
4...a voz... diz muito
Maria Ambrosini


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...a voz... diz muito


Explanation:
speak volumes: dizer muito, contar muita coisa


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-09-28 18:52:19 GMT)
--------------------------------------------------

se quiser ser ainda mias exagerada substitua ... diz muito
por ... diz tudo

Maria Ambrosini
Local time: 23:44
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
que a propaganda da sua empresa lhe traga bons resultados!


Explanation:
Eu imagino que possa ser isso!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-28 21:18:29 GMT)
--------------------------------------------------

Oi Sonia, é isso mesmo. Há outras maneiras de se dizer - como tudo, claro - porém, acho que desta forma fica claro.

"Faremos tudo o que estiver ao nosso alcance para garantir que a propaganda da sua empresa lhe traga bons resultados!"

Carol Ribeiro Yates - Mark-in Marketing Integrado
Brazil
Local time: 19:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Nunes: concordo, apenas trocaria propaganda por comunicação, por ser o termo mais corrente em português europeu. Eventualmente usaria "para que a comunicação da sua empresa fale mais alto".
3 hrs
  -> Obrigada Jorge. Isso fica a critério de quem conhece... A idéia é essa porém não sei se em português europeu fica claro! Agora me deu um branco mas acho que poderia ser algo como "para que a comunicação da sua empresa fale pelos seus resultados"??? Abs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search