Glossary entry

English term or phrase:

to move off of the island and into the mainstream

German translation:

den Übergang von einer Insel- zu einer Mainstream-Lösung schaffen.

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Sep 24, 2006 15:10
17 yrs ago
1 viewer *
English term

to move off of the island and into the mainstream

English to German Tech/Engineering IT (Information Technology)
Zu "islands of computing capability" habe ich bereits folgende Frage gestellt: http://www.proz.com/kudoz/1558918.

Aber wie kann ich hier "mainstream" (als Gegenteil von Insellösungen) übersetzen?

Vielleicht so: "Zur Erreichung dieser Ziele müssen System i Anwendungen **von Insellösungen zu integrierten Gesamtsystemen übergehen**." Kann man das besser formulieren?

If a company is going to survive, let alone thrive, establishing a strong competitive edge in a global economy even when it is servicing tight geographies and/or niche vertical markets, it will have to become part of the larger IT community, extending its business processes across both internal and external channels and across the Web. Following are some of the most common types of integration needs: [...] To meet any of these goals, System i applications will have **to move off of the island and into the mainstream**. This can be done—in a way that will let platform lovers maintain the simplicity, continue to enjoy the reliability, and protect and extend their investment in their proven applications.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

den Übergang von einer Insel- zu einer Mainstream-Lösung schaffen.

etwa in diesem Sinne...; vielleicht fällt mir noch eine Alternative ein.
Peer comment(s):

agree Nicole Schnell : Siehe diese Schulung bei der Uni Salzburg: "GIS in Sicherheits- und Risikomanagement von der Insellösung zum IT-mainstream", http://72.14.253.104/search?q=cache:wF5V-6PrHCUJ:www.uni-sal... insellösung mainstream&hl=e
3 hrs
Danke Nicole.
agree Steffen Walter
14 hrs
Salve, Steffen!
agree Katrin Hollberg : schön aufgelöst...//zu einer "Gesamtlösung"/"Standardlösung"// würde ich mir dennoch im Deutschen leisten, denn das ist doch mit "Mainstream" hier gemeint, oder?
14 hrs
agree Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, das passt perfekt! "
9 mins

von Insellösungen zu Strukturen übergehen

ist m.E. eine denkbare Variante...
Peer comment(s):

neutral Aniello Scognamiglio (X) : ...und was soll ich mir unter "Strukturen" vorstellen, David?
1 hr
Something went wrong...
32 mins

den Sprung von der Insel auf das Festland schaffen

"... ist es wichtig, dass (wer auch immer) - bildlich gesprochen - den Sprung von der Insel auf das Festland schafft."

"... ist es wichtig für (wen auch immer), den Sprung von der Insel auf das Festland zu schaffen, um es einmal als Bild zu formulieren."

"... ist es wichtig, dass die Inseln - bildlich gesprochen - an das Festland andocken / mit dem Festland zusammen wachsen."

Ich kann mir unter "System i applications" leider nicht viel vorstellen und weiß auch nicht, ob die bei oben beschriebenem Konzept genannten "Inseln" im Rahmen der Umstellung dann "links liegen" gelassen (Version 1 + 2) oder "mainstream-tauglich" ausgebaut/erweitert würden (3) - aber in jedem Falle lassen sich diese Sinnbilder nur verwenden, wenn aus dem Kontext absolut unmissverständlich ist, das mit "Insel" die genannten "Insellösungen" gemeint sind.

vielleicht auch:

"... muss man auf jeden Fall von seiner eigenen kleinen Insel herunter kommen und endlich am Geschehen teilnehmen."

Ist möglicherweise aber wirklich viel zu frei...

Naja, eventuell ist eine Anregung für Dich dabei,

Grüße und noch einen schönen Sonntag!
Ulrike
Peer comment(s):

disagree Aniello Scognamiglio (X) : sorry, Ulrike, das ist nicht gemeint!
1 hr
Gut möglich, dass das 'ne Bauchlandung im Wasser zwischen Insel und Festland war! ;-) Mit "Festland" meinte ich jedenfalls den Bereich, in dem alles IT-mäßig miteinander verbunden/vernetzt ist... wie auch immer... %-)
agree Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA : Ich finde, dass dieser kreative Vorschlag schon passt - wenn auch Aniellos Vorschlag besser trifft.
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search