KudoZ question not available

Italian translation: taglia e vestibilità

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:size and fit
Italian translation:taglia e vestibilità
Entered by: Silvia Guazzoni

14:34 Aug 28, 2006
English to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / parastinchi da calcio
English term or phrase: size and fit
Si parla di come scegliere i parastinchi per giocare a calcio. "Taglia giusta"? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

**SIZE AND FIT**
Consult the size chart on the packaging to select the shin guard size appropriate for your height. Refer to shin guard diagram for correct placement. To try on the shin guards, position them over the shin and adjust the straps or sleeve until the fit is comfortable and secure.
Silvia Guazzoni
Local time: 08:52
taglia e vestibilità
Explanation:
"Size" si riferisce sicuramente alla taglia dei parastinchi.

Vedi:

http://www.sportsmaster-italia.com/prot.htm

PRT-3AS

PARASTINCO OMOLOGATO WTF Ottima qualit� :Taglia 2 (S), 3 (M), 4 (L), 5 (XL)



Per "Fit" direi la "Vestibilità" degli stessi.

Buon lavoro!
Selected response from:

Laura Massara
United Kingdom
Local time: 07:52
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9taglia e vestibilità
Laura Massara
5taglia adatta
Marinela Sandoval


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
taglia adatta


Explanation:
size= taglia/misura also quantita ( of person of garment)
fit= idoneo, adatto

Marinela Sandoval
United States
Local time: 01:52
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
taglia e vestibilità


Explanation:
"Size" si riferisce sicuramente alla taglia dei parastinchi.

Vedi:

http://www.sportsmaster-italia.com/prot.htm

PRT-3AS

PARASTINCO OMOLOGATO WTF Ottima qualit� :Taglia 2 (S), 3 (M), 4 (L), 5 (XL)



Per "Fit" direi la "Vestibilità" degli stessi.

Buon lavoro!


    Reference: http://www.sportsmaster-italia.com/prot.htm
Laura Massara
United Kingdom
Local time: 07:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  texjax DDS PhD: Assolutamente. Moltissimi riferimenti sulla vestibilita'.
8 mins
  -> grazie tex :)

agree  Ginnea Sighinolfi
48 mins
  -> grazie!

agree  GAR
53 mins
  -> grazie!

agree  elysee: infatti...vestibilità
1 hr
  -> grazie!

agree  Mirra_: bello 'vestibilità' :))
1 hr
  -> grazie!

agree  P.L.F. Persio: si dice proprio così
2 hrs
  -> grazie!

agree  Caterina Passari:
2 hrs
  -> grazie!

agree  Liliana Roman-Hamilton: poifect ;-)
8 hrs
  -> grazie!

agree  tandream
16 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search