Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
mettere in crisi
English translation:
undermine / threaten / erode
Added to glossary by
irenef
Jul 19, 2006 11:10
17 yrs ago
4 viewers *
Italian term
mettere in crisi
Non-PRO
Italian to English
Other
Advertising / Public Relations
il processo di frammentazione mette in crisi il ruolo della televisione
Proposed translations
(English)
5 +6 | undermine | irenef |
4 +3 | to put in a critical position | Regina Eichstaedter |
5 | throw into crisis | Anna Strowe |
4 | to jeoperdize the role of the Italian television | Alessandra Del Basso |
Proposed translations
+6
24 mins
Selected
undermine
first thing that comes to mind
but also
threaten
...
or even erode
but also
threaten
...
or even erode
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
27 mins
to put in a critical position
---
1 hr
throw into crisis
Another possibility, but it really depends on the context.
22 hrs
to jeoperdize the role of the Italian television
I feel this is adeguate
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-07-20 10:12:04 GMT)
--------------------------------------------------
sorry - jeopardize (correct spelling)
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-07-20 10:12:04 GMT)
--------------------------------------------------
sorry - jeopardize (correct spelling)
Something went wrong...