GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:51 Jul 9, 2006 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Annette Heinrich Local time: 07:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Abgleichsdaten zum Lizenzmanagement |
| ||
3 | konsolidierte Daten zur Software Compliance |
| ||
2 | Daten nach Softwareabgleich |
|
Daten nach Softwareabgleich Explanation: ...Obwohl: "Software Compliance" und "Reconciliation" sind in deutschen Texten keine Seltenheit. Man könnte es m.E. deshalb vielleicht auch stehen lassen, je nach Zielgruppe und eigener Präferenz |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
konsolidierte Daten zur Software Compliance Explanation: Ich weiß nicht, ob es hierfür einen Fachbegriff gibt. Ich würde es in dieser Aufzählung jedenfalls so ausdrücken. Diese Daten werden wohl durch einen Abgleich (Reconciliation) ermittelt und in den Berichten konsolidiert dargestellt. Software Compliance hat sich als Begriff etabliert, würde ich stehenlassen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Abgleichsdaten zum Lizenzmanagement Explanation: Wäre evtl. eine Alternative zu Annettes Vorschlag, falls für "Software Compliance" zu englisch ist. ;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.