GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:06 Jun 30, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana L Fazio-Kroll United States Local time: 06:29 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
si fuera pertinente Explanation: Con un poco más de contexto sería más fácil |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
si (fuera) indicado Explanation: se fuera indicado = si fuera indicado desde el punto de vista clínico Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
de ser necesario/requerido Explanation: Saluti!! :) -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2006-06-30 18:21:08 GMT) -------------------------------------------------- "Las pruebas que a continuación se mencionan, serán requeridas en caso de ser necesario" :) O se trata de un papel en donde el doctor puede marcar con una "X" que pruebas requiere? Depende también del contexto. Saluti! |
| |||||||||||||||||||
1 hr confidence:
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|