May 20, 2006 13:21
18 yrs ago
Italian term

non è il sistema della parentela ma lo scambio

Italian to English Art/Literary Philosophy intervista
E’ proprio questa la critica che Maurice Godelier muove a Levy Strauss quando dice che il problema di fondo non è il sistema della parentela ma lo scambio, che non prevede e non vuole una società armonica.
Proposed translations (English)
2 +1 not the kinship system, but the barter

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

not the kinship system, but the barter

well, you can see I'm not sure about it.
"sistema della parentela" is probably referring to Lévy-Strauss' essay "The Elementary Structures of Kinship" (this is the English title, check it on Wikipedia).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-20 14:25:10 GMT)
--------------------------------------------------

barter as "sistema di scambio"... It's only in my humble opinion, I'm gonna check it anyway...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-20 14:52:34 GMT)
--------------------------------------------------

Maurice Godelier best known as one of the earliest advocates of Marxism's incorporation into anthropology (from Wikipedia); the underlying or basic question for him is not the kinship system, it's rather the exchange economy.
Peer comment(s):

agree Mara Ballarini : and as you said in the last note, better 'exchange' than 'barter'- it appears everywear in related work (but not barter)- even 'market exchange economy'
21 hrs
thanks, my most precious, smartest Mara!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search