Hülse

French translation: douille, manchon

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hülse
French translation:douille, manchon
Entered by: Sylvain Leray

09:54 May 9, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Trenngitter
German term or phrase: Hülse
Drücken Sie die Hülse -6- in die Führung des Trenngitters

Qu'est que la "Hülse" dans ce contexte là?

Merci
Crolli
France
Local time: 23:37
douille
Explanation:
En règle générale... ne peut pas être absolument faux.
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 23:37
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6douille
Sylvain Leray
5x Pour information x
Jean-Christophe Vieillard
4enveloppe
jean pierre belliard (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
douille


Explanation:
En règle générale... ne peut pas être absolument faux.

Sylvain Leray
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 289
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
12 mins

agree  jean pierre belliard (X): je suis d'accord avec la proposition de sylvain
15 mins
  -> moi aussi :-D

agree  René VINCHON (X): ou manchon
16 mins
  -> exact

agree  GiselaVigy
20 mins

agree  Jean-Christophe Vieillard: j'ai déjà manché, bon appétit quand même.
20 mins
  -> moi che vais y aller de ce pas, j'ai l'estomac dans les talons... merci !

agree  def
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enveloppe


Explanation:
se diit de l'enveloppe d'un fruit,par exemple

jean pierre belliard (X)
France
Local time: 23:37
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: je préfère les vrais fuits aux douilles de ce genre;)
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
x
x Pour information x


Explanation:
Si la chose conduit le courant électrique, il s'agit vraisemblablement de : "Steckhülse", "contact à pousser" (push-on contact) pour l'IEC ou "prise femelle" pour le Ernst.

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 23:37
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 263
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search