superare la prova del fuoco/del nove

English translation: survive/overcome/conquer

16:39 Apr 18, 2006
Italian to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Italian term or phrase: superare la prova del fuoco/del nove
sto riordinando degli appunti su dei modi di dire e non rileggo più il verbo in inglese:
to *** baptism of fire
qual è il verbo giusto di questa collocation? to pass?
theDsaint
English translation:survive/overcome/conquer
Explanation:
sopravvivere, superare nel senso di un test

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2006-04-18 17:35:27 GMT)
--------------------------------------------------

to be given se il significa essere dato il battesimo del fuoci

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-04-19 16:36:46 GMT)
--------------------------------------------------

Either overcome or pass should do

Main Entry: overcome
Part of Speech: verb
Definition: beat
Synonyms: be victorious, best, blow away, conquer, crush, defeat, down, drown, get around, helpless, hit, hurdle, kick, knock over, lick, master, outlive, overpower, overthrow, overwhelm, prevail, prostrate, reduce, render, rise above, shock, snow, stun, subdue, subjugate, surmount, survive, throw, triumph over, vanquish, weather, whelm, win, worst




From Dictionary.com
Main Entry: pass
Part of Speech: verb 2
Definition: beat
Synonyms: exceed, excel, go beyond, go by, leave behind, outdistance, outdo, outgo, outrace, outshine, outstrip, surmount, surpass, top, transcend
Source: Roget's New Millennium™ Thesaurus, First Edition (v 1.1.1)
Copyright © 2006 by Lexico Publishing Group, LLC. All rights reserved.

Main Entry: pass
Part of Speech: verb 3
Definition: succeed
Synonyms: answer, do, get promoted, get through, graduate, matriculate, pass muster, qualify, suffice, suit
Antonyms: fail
Selected response from:

Rosanna Palermo
Local time: 07:37
Grading comment
to survive, ecco! grazie, come ho fatto a non pensarci! per Vittorio: non si tratta di veggenza, ma di una semplice collocation che un madrelingua conosce bene. io risponderei con facilità se mi chiedessero qual è il verbo italiano giusto nel modo di dire «*** la prova del nove», un francese sa che il verbo con «baptême du feu» è «réussir» e perciò non mi sembra di chieder la luna se chiedo la stessa cosa ai parlanti inglesi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1to have to pass the ultimate test
Vittorio Felaco
4 +1undergo a baptism of fire
KayW
4to pass the crucial test
Gian
4survive/overcome/conquer
Rosanna Palermo
4to overcome an initiation ordeal
Pnina
4 -1to have/go through (a baptism of fire)
Shera Lyn Parpia


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
to have/go through (a baptism of fire)


Explanation:
try this?

Shera Lyn Parpia
Italy
Local time: 13:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  simona dachille: To have to...
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to pass the crucial test


Explanation:
From Dict. Hoepli
questa è la prova del fuoco per noi = this is the crucial test for us;

se invece si riferisce al "fuoco nemico" in combattimento
Meaning: Often applied to a soldier's first experience of battle.
to undergo the baptism of fire
Origin: From the practise of martyrdom by burning.

Prova del nove (Diz. Hoepli)
questa sarà la prova del nove (fig) this is going to be the definitive test



Gian
Italy
Local time: 13:37
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
undergo a baptism of fire


Explanation:
as well as "go through"

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-04-19 15:22:48 GMT)
--------------------------------------------------

In that case, "to survive a baptism of fire"

KayW
Local time: 13:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Pott
2 hrs

agree  Christina Townsend
14 hrs

disagree  simona dachille: Who actually says this ?
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
survive/overcome/conquer


Explanation:
sopravvivere, superare nel senso di un test

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2006-04-18 17:35:27 GMT)
--------------------------------------------------

to be given se il significa essere dato il battesimo del fuoci

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-04-19 16:36:46 GMT)
--------------------------------------------------

Either overcome or pass should do

Main Entry: overcome
Part of Speech: verb
Definition: beat
Synonyms: be victorious, best, blow away, conquer, crush, defeat, down, drown, get around, helpless, hit, hurdle, kick, knock over, lick, master, outlive, overpower, overthrow, overwhelm, prevail, prostrate, reduce, render, rise above, shock, snow, stun, subdue, subjugate, surmount, survive, throw, triumph over, vanquish, weather, whelm, win, worst




From Dictionary.com
Main Entry: pass
Part of Speech: verb 2
Definition: beat
Synonyms: exceed, excel, go beyond, go by, leave behind, outdistance, outdo, outgo, outrace, outshine, outstrip, surmount, surpass, top, transcend
Source: Roget's New Millennium™ Thesaurus, First Edition (v 1.1.1)
Copyright © 2006 by Lexico Publishing Group, LLC. All rights reserved.

Main Entry: pass
Part of Speech: verb 3
Definition: succeed
Synonyms: answer, do, get promoted, get through, graduate, matriculate, pass muster, qualify, suffice, suit
Antonyms: fail


Rosanna Palermo
Local time: 07:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
to survive, ecco! grazie, come ho fatto a non pensarci! per Vittorio: non si tratta di veggenza, ma di una semplice collocation che un madrelingua conosce bene. io risponderei con facilità se mi chiedessero qual è il verbo italiano giusto nel modo di dire «*** la prova del nove», un francese sa che il verbo con «baptême du feu» è «réussir» e perciò non mi sembra di chieder la luna se chiedo la stessa cosa ai parlanti inglesi.
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
to have to pass the ultimate test


Explanation:
Se vuoi una versione priva di connotati religiosi quali 'battesimo'!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day36 mins (2006-04-19 17:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ci stai chiedendo quindi di dirti cosa tu avevi scritto in quel punto dei tuoi appunti che non riesci più a leggere....! è così? Ma come facciamo ad aiutarti in quel caso? Ci chiedi una cosa che mi sembra vada al di là delle nostre capacità. Fossimo veggenti... magari ci riusciremmo.

Vittorio Felaco
Local time: 07:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  simona dachille: This is definitely more in use
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to overcome an initiation ordeal


Explanation:
It happens that one has to go through an ordeal (physical, emotional, or political) before initiation into the desired state (of knowledge, social acceptance, etc.).

Pnina
Israel
Local time: 14:37
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search