un savoir-faire consolidé de

English translation: a best practice reflects the accumulated expertise / know-how

08:30 Mar 20, 2006
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Advertising copy - industry
French term or phrase: un savoir-faire consolidé de
Une Pratique Recommandée est un savoir-faire consolidé de X.

It's not so much the meaning, as how to render it gracefully in English that I am grappling with. Unbelievably, 'consolidated know-how' gets quite a lot of google hits - and though it sounds terrible to me, I think it's what is wanted here. So, what I've got at the moment is this:

'Recommended Practice is part of X's consolidated know-how' (even though it doesn't literally say 'part of'...I can't say '...is a consolidated know-how of X' because that sounds awful. Perhaps I could say '...is one aspect of...' ? Any other suggestions as to how to render this without it sounding translated?!

Here's a bit more context:

Une Pratique Recommandée est un savoir-faire consolidé de X. Son objectif est de contribuer à optimiser le fonctionnement des exploitations en proposant des pratiques opératoires validées par les spécialistes des Directions Techniques et les experts du....

Thanks!
French2English
United Kingdom
Local time: 01:44
English translation:a best practice reflects the accumulated expertise / know-how
Explanation:
another possibility, unless you have to use 'recommended practice'
Selected response from:

Sylvia Smith
Local time: 02:44
Grading comment
This gets closest to the intended meaning, I think, although I still prefer leaving 'savoir-faire' as is, as pointed out by other answerers. Thanks to all.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1a best practice reflects the accumulated expertise / know-how
Sylvia Smith
3 +1a RP is the result of the accumulated know-how of
CMJ_Trans (X)
3 +1Collective savoir-faire / know-how
Julie Barber
3 +1A Best Practice policy reflects X's collective expertise
Julie Barber
3recommended practice is a fully integrated feature of X's consolidated know-how
suezen
3accrued savoir-faire
Kevin LOVELADY


Discussion entries: 4





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
recommended practice is a fully integrated feature of X's consolidated know-how


Explanation:
a bit long-winded perhaps but I think it covers it

suezen
Local time: 02:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 115
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a RP is the result of the accumulated know-how of


Explanation:
perhaps?

CMJ_Trans (X)
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 425

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
55 mins
  -> Hi !
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a best practice reflects the accumulated expertise / know-how


Explanation:
another possibility, unless you have to use 'recommended practice'

Sylvia Smith
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 99
Grading comment
This gets closest to the intended meaning, I think, although I still prefer leaving 'savoir-faire' as is, as pointed out by other answerers. Thanks to all.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adsion Liu
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Collective savoir-faire / know-how


Explanation:
aren't we talking about shared knowledge?...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-20 10:14:38 GMT)
--------------------------------------------------

I like 'best practice' from Sylvia not recommended practice....and 'expertise' !

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-20 10:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

I like 'best practice' from Sylvia not recommended practice....and 'expertise' !

Julie Barber
United Kingdom
Local time: 01:44
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 166

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carol Gullidge: savoir-faire, definitely, as it's a commonly-used loan expression
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
A Best Practice policy reflects X's collective expertise


Explanation:
....

Julie Barber
United Kingdom
Local time: 01:44
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 166

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kevin LOVELADY: "expertise" gets my vote if not leaving it as "savoir-faire"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accrued savoir-faire


Explanation:
Just to put in another option for "consolidé" - I like the "expertise" offered by juliebarba if you don't leave the savoir-faire as is

Kevin LOVELADY
United Kingdom
Local time: 01:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search