Jan 28, 2006 23:09
18 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

Un devenir antagónico

Spanish to English Art/Literary Philosophy
"Un devenir antagónico de las políticas de conquista y ocupación de los lugares."

"a la hora de dar cobertura, capacidad antagonista y sentido transformador a las nuevas."

These are two sentences from an artist's catalog I'm translating. I'm searching for the proper (Marxist) translation of "antagonista" into English. If anyone has ANY experience with this I could certainly use your help.

Proposed translations

+4
10 hrs
Selected

an antagonic evolution

I'm sure of "antagonic" (see examples below).

The DRAE defines "devenir" in the philosophical sense as "Proceso mediante el cual algo se hace o llega a ser."

So being a Marxist, applying in theory and in practice the conception of the ...
In synthesis, the class struggle, **the antagonic contention** between ...

This is a reflection of the destruction of marxist leadership, ... as a result
of **the antagonic pressures** from imperialism and from the masses, which caused ...
www.geocities.com/communistworker/cs19.html
www.blythe.org/peru-pcp/docs_en/devprot.htm


Peer comment(s):

agree Cecilia Della Croce
3 hrs
Thanks, Cecilia!
agree tangotrans
1 day 3 hrs
Thank you!
agree marisa cancellaro
1 day 11 hrs
Thanks, Marisa!
agree Pilar Díez
2 days 1 hr
Thanks, Pilar!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "close. really devenir is the equivalent of "becoming" in philosophical vocab. Antagonista should be translated as "antagonistic" when a Marxist referent is implied. "
24 mins

conflicted future

Declined
Una posibilidad
Something went wrong...
1 hr

Antagonizing developement

Declined
Ojala te sirva.
Something went wrong...
10 hrs

A troubled future

for "antagonista", I think "activist" is the best term for politics, especially Marxist politics.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search