Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
herunterbrechen
Italian translation:
declinare
Added to glossary by
Viviana Andreutti
Jan 23, 2006 07:42
18 yrs ago
17 viewers *
German term
herunterbrechen
German to Italian
Marketing
Management
Buio completo già al mattino:
Unternehmen, die im Kompetenzmanagement weit entwickelt ist, sind in der Lage, beide Pole integriert zu behandeln, d.h. sie sind in der Lage, strategische Ziele des Unternehmens in Bezug auf Ist und Soll der Kompetenzen zu interpretieren, zu untersetzten und den Aufbau heruntergebrochen bis auf Ebene der Personalentwicklungsmaßnahmen auf Mitarbeiterebene zu steuern.
A parte la difficoltà a dare un senso alla frase, non riesco ad interpretare correttamente il termine "heruntergebrochen".
Qualche IDEA? Grazie!
Unternehmen, die im Kompetenzmanagement weit entwickelt ist, sind in der Lage, beide Pole integriert zu behandeln, d.h. sie sind in der Lage, strategische Ziele des Unternehmens in Bezug auf Ist und Soll der Kompetenzen zu interpretieren, zu untersetzten und den Aufbau heruntergebrochen bis auf Ebene der Personalentwicklungsmaßnahmen auf Mitarbeiterebene zu steuern.
A parte la difficoltà a dare un senso alla frase, non riesco ad interpretare correttamente il termine "heruntergebrochen".
Qualche IDEA? Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 | declinare | Sergio Mangiarotti |
3 | dettagliare | Christel Zipfel |
4 -2 | demolire e far crollare | Margherita Bianca Ferrero |
Change log
Jan 23, 2006 10:32: Sergio Mangiarotti changed "Field" from "Bus/Financial" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Other" to "Management"
Proposed translations
2 hrs
Selected
declinare
declinare la strategia aziendale in. un ampio schema di misure...
cam70.sta.uniroma1.it/scienzabusiness-9-10-2001/Cutillo.pdf
Vesione Html:
Tale processo consentiva infatti dideclinare la strategia aziendale inun ampio schema di misure di per-formance, che veniva dunque a rap-presentare la struttura fondamenta-le di un sistema dinamico di indiriz-zo e di gestione dell’azienda orga-nizzato nelle quattro differenti pro-spettive citate.
http://64.233.183.104/search?q=cache:JTorIjJTQQ0J:cam70.sta....
Data la centralità dell’utenza e la necessità primaria di declinare i servizi offerti ai bisogni dei fruitori..
http://64.233.183.104/search?q=cache:HSORnH3zjLUJ:www.trenti...
Per questo motivo si sono qui proposti nuovi criteri centrati sul protagonismo degli operatori, docenti e dirigenti, cui affidare larghi margini di responsabilità organizzativa, che consentano di declinare gli obiettivi della scuola nella singolarità dei contesti operativi.
http://www.edscuola.it/archivio/norme/programmi/rifele.html
cam70.sta.uniroma1.it/scienzabusiness-9-10-2001/Cutillo.pdf
Vesione Html:
Tale processo consentiva infatti dideclinare la strategia aziendale inun ampio schema di misure di per-formance, che veniva dunque a rap-presentare la struttura fondamenta-le di un sistema dinamico di indiriz-zo e di gestione dell’azienda orga-nizzato nelle quattro differenti pro-spettive citate.
http://64.233.183.104/search?q=cache:JTorIjJTQQ0J:cam70.sta....
Data la centralità dell’utenza e la necessità primaria di declinare i servizi offerti ai bisogni dei fruitori..
http://64.233.183.104/search?q=cache:HSORnH3zjLUJ:www.trenti...
Per questo motivo si sono qui proposti nuovi criteri centrati sul protagonismo degli operatori, docenti e dirigenti, cui affidare larghi margini di responsabilità organizzativa, che consentano di declinare gli obiettivi della scuola nella singolarità dei contesti operativi.
http://www.edscuola.it/archivio/norme/programmi/rifele.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, ho scelto la tua soluzione. Buon lavoro!"
-2
1 hr
demolire e far crollare
l'unica cosa credo sia esprimere il senso con due verbi. Il verbo si trova in accezioni edilizie (tetto, soffitto)
Peer comment(s):
disagree |
Christel Zipfel
: si parla di tetti o soffitti in questo contesto?
3 mins
|
no, certamente, ma in senso metaforico si dice anche che "il mercato crolla" ! :)
|
|
disagree |
Giuliana Buscaglione
: demolire la crescita/sviluppo? Herunterbrechen non significa demolire nel contesto
10 hrs
|
1 hr
dettagliare
Herunterbrechen è un termine della statistica.
Nel tuo caso direi "in maniera dettagliata" o qualcosa del genere.
Untersetzten nel tuo contesto non lo capisco proprio. Forse c'è una t di troppo?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-23 09:14:41 GMT)
--------------------------------------------------
Disgregare sarebbe proprio il termine giusto in statistica, p. es. i dati aggregati vengono "disgregati" per arrivare ai dati individuali. Ma in questo caso non so, visto che non si parla esattamente di dati.... Comunque la direzione è quella, ti volevo dare uno spunto.
Nel tuo caso direi "in maniera dettagliata" o qualcosa del genere.
Untersetzten nel tuo contesto non lo capisco proprio. Forse c'è una t di troppo?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-23 09:14:41 GMT)
--------------------------------------------------
Disgregare sarebbe proprio il termine giusto in statistica, p. es. i dati aggregati vengono "disgregati" per arrivare ai dati individuali. Ma in questo caso non so, visto che non si parla esattamente di dati.... Comunque la direzione è quella, ti volevo dare uno spunto.
Note from asker:
Ciao Christel, potrebbe andare un termine tipo disgregare (anche se forse ha un senso tropo negativo)? |
Discussion