Jan 9, 2006 11:24
18 yrs ago
English term
Sector
English to Russian
Other
Real Estate
sector
Region (Регион)
Department (Департамент)
Post code
Town (Город)
**Sector**
Location (Населенный пункт)
Not administrative. Used to imply general area. For example "near Paris" or "within 50 kilometers of Dijon" or "between Paris and xxx"
Поле в формуляре ввода данных об объекте недвижимости. Как бы это кратко и понятно назвать, к тому же, чтобы пользователь не подумал, что речь об административной единице, и чтоб не путалось с соседними полями?
Department (Департамент)
Post code
Town (Город)
**Sector**
Location (Населенный пункт)
Not administrative. Used to imply general area. For example "near Paris" or "within 50 kilometers of Dijon" or "between Paris and xxx"
Поле в формуляре ввода данных об объекте недвижимости. Как бы это кратко и понятно назвать, к тому же, чтобы пользователь не подумал, что речь об административной единице, и чтоб не путалось с соседними полями?
Proposed translations
(Russian)
3 | Относительное местоположение | Jura Gorohovsky |
4 | район | Karusik |
4 | расположение | Mariya Howykowycz |
3 +1 | местечко | Andrew Vdovin |
3 | сектор | Vladimir Spiridonov |
Proposed translations
6 mins
Selected
Относительное местоположение
Вариант.
http://lemoi-www.dvgu.ru/unir/spravka/UDC/Tab-ie.htm
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-01-09 11:32:27 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.kirjazh.spb.ru/history/lada-onego.htm#6
"В нашей стране применительно к регионам, квалифицируемым как «северные», содержание этого понятия действительно утратило свой географический смысл. В географии понятие «Север» имеет три смысловые нагрузки:
1) относительное местоположение (на севере Марокко);
2) направление (на «точку севера» - точку пересечения истинного горизонта с небесным меридианом, ближайшую к Северному полюсу мира);
3) высокоширотная часть земного шара, для которой характерны специфические явления – особые сезонные ритмы смены дня и ночи."
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-01-09 11:32:37 GMT)
--------------------------------------------------
(http://www.nn.nornik.ru/number/17/6.html)
http://lemoi-www.dvgu.ru/unir/spravka/UDC/Tab-ie.htm
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-01-09 11:32:27 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.kirjazh.spb.ru/history/lada-onego.htm#6
"В нашей стране применительно к регионам, квалифицируемым как «северные», содержание этого понятия действительно утратило свой географический смысл. В географии понятие «Север» имеет три смысловые нагрузки:
1) относительное местоположение (на севере Марокко);
2) направление (на «точку севера» - точку пересечения истинного горизонта с небесным меридианом, ближайшую к Северному полюсу мира);
3) высокоширотная часть земного шара, для которой характерны специфические явления – особые сезонные ритмы смены дня и ночи."
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-01-09 11:32:37 GMT)
--------------------------------------------------
(http://www.nn.nornik.ru/number/17/6.html)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Выбрал просто "местоположение", к Neighborhood действительно подходит "окружение".
Всем спасибо!"
32 mins
район
Мне кажется "район" тут более подходит, в т.ч. и для перевода neighborhood
2 hrs
расположение
Усадьба расположена вблизи Парижа звучит лучше, чем Усадьба местоположена вблизи Парижа
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 8 mins (2006-01-09 13:33:09 GMT)
--------------------------------------------------
Район лучше использовать для перевода "нейберхуд" - промышленный район, район трущоб, дорогой район, респектабельный район и т.д.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 8 mins (2006-01-09 13:33:09 GMT)
--------------------------------------------------
Район лучше использовать для перевода "нейберхуд" - промышленный район, район трущоб, дорогой район, респектабельный район и т.д.
Peer comment(s):
neutral |
Jura Gorohovsky
: "Местоположена"? Как это вообще может звучать? Нет такого слова в русском языке
2 mins
|
Именно поэтому Расположение мне нравится больше. Может быть, Месторасположение? Местонахождение?
|
+1
2 hrs
местечко
ИЛИ местность
Местечко возле Парижа
Местечко возле Парижа
2 hrs
сектор
На языке сразу крутится СЕКТОР ГАЗА, может просто сектор с определителм ответит на ваши критерии...
Discussion
Neighborhood
The area of the property. For example, "I live in an expensive
neighborhood"
�������� ������: Quiet Area||Attractive Location||Good View||Village Centre||Town Centre||Near Shops