Glossary entry

French term or phrase:

Départ de feu.

English translation:

fire outbreak

Added to glossary by Ghyslaine LE NAGARD
Dec 23, 2005 05:01
18 yrs ago
8 viewers *
French term

Départ de feu.

French to English Other Other FIRE
Sorry no sentence.

Context : a report on damages caused to equipments due to a fire.

Thanks for your help.

Proposed translations

+6
3 hrs
Selected

outbreak of (the/a) fire

I always find this one tricky!

A distinction is made in French between a 'départ de feu' and an 'incendie'; personally, I have never been able to find a satisfactory way of rendering this distinction, between a small fire starting in a restricted area that didn't get any worse, and an all-out blaze.

Sorry I can't come up with anything concrete, but maybe that will help you devise something that fits in your context.

You might just conceivably be able to use 'outbreak of fire' or 'fire outbreak', which I guess is the closest I've ever got...
Peer comment(s):

agree Conor McAuley
1 hr
Thanks, Conor!
agree Peter Shortall
2 hrs
Thanks, Peter!
agree Aisha Maniar
2 hrs
Thanks Aisha!
agree Bourth (X) : Or even just "fire", since we don't make the distinction ... If talking about an obviously intentional forest fire because there were several nearly simultaneous "départs de feu", something else would be necessary
5 hrs
Thanks, Alex! Indeed yes, in most cases that's what I'd do, unless there's some special reason for maintaining a distinction
agree writeaway : although I'd expect to see début, not départ.
9 hrs
Thanks, W/a! Expect or not (and I agree), fact is that I've always encountered it expressed this way... odd!
agree Anne McKee
1 day 14 mins
Thanks, Anne! Happy Christmas to you, and to evryone!
neutral Mpoma : I think you can sometimes rephrase to get a more natural English: "the fire broke out..."
6480 days
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks you all, but I think this is the most appropriate in this context."
+1
1 hr
French term (edited): D�part de feu.

the fire started

HTH
Peer comment(s):

agree ganaa444 : Vrai. 'since the fire started'
1 hr
Thanks
neutral Tony M : although that is the underlying meaning, used as a noun like this, it's not the ideal way to translate it
1 hr
True
neutral writeaway : with Dusty
3 hrs
Something went wrong...
3 hrs
French term (edited): D�part de feu.

the starting point of the fire

ie where it originated. origin can also be the cause so don't think it's an ideal solution.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 38 mins (2005-12-23 09:39:40 GMT)
--------------------------------------------------

1 Westprint Newsletter archives - Mojo Mail 2.7.1
The area of the camp was inspected and the starting point of the fire was found
to be the camp site belonging to the four people. ...
www.westprint.com.au/cgi-bin/newsletter/mojo.cgi?flavor=arc...

FireFightingNews.com - Fire and Rescue News
Although fire officials are tight-lipped about the cause and starting point of the fire, stores located in the north end of the plaza including a laundromat ...
www.firefightingnews.com/article.cfm?articleID=3717

Edinburgh in general - Review - Edinburgh City Fire News Update
The starting point of the fire is being made safe first before being looked at for evidence however, Fire brigade bosses have said that most of the evidence ...
travel.ciao.co.uk/Edinburgh_in_general__Review_5315166 - 43

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 15 mins (2005-12-23 10:17:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

what context? none was visible
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search