Glossary entry (derived from question below)
Dec 21, 2005 16:17
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term
virgola
Italian to Spanish
Other
Cooking / Culinary
Triangoli al pesce spada con pomodorini al pesto di basilico, pinoli e virgole di mozzarella
Proposed translations
(Spanish)
4 | escamas | Erika Cosenza |
5 +1 | triangulos de pez espada con pequeños tomates, aderezados con una salsa de perejil, piñones y ... | EirTranslations |
4 | ralladura | Marina56 |
Proposed translations
3 hrs
Selected
escamas
En Argentina, se suele decir escamas de queso. No sé de dónde eres, pero si alguna vez viste el canal Elgourmet.com, sabrás a qué me refiero. Espero que te sirva.
http://www.lanacion.com.ar/Archivo/nota.asp?nota_id=461290
http://www.clarin.com/suplementos/ollas/2005/12/01/o-00302.h...
http://www.lanacion.com.ar/Archivo/nota.asp?nota_id=461290
http://www.clarin.com/suplementos/ollas/2005/12/01/o-00302.h...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ESTUVE VIENDO Y NO SOLO EN ARGENTINA SE USA ESCAMAS, TAMBIÉN EN OTROS PAÍSES. MUCHAS GRACIAS A TODOS"
+1
14 mins
triangulos de pez espada con pequeños tomates, aderezados con una salsa de perejil, piñones y ...
triángulos de pez espada con tomatitos, aderezados con una salsa de perejil, piñones y virutas de mozzarella...
¿Vamos, a quien no le apetece>? Una opción, :)
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-12-21 16:34:04 GMT)
--------------------------------------------------
www.baguise.com/lunMF.htm
www.milisa.com/Montello/cartamontello.htm
¿Vamos, a quien no le apetece>? Una opción, :)
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-12-21 16:34:04 GMT)
--------------------------------------------------
www.baguise.com/lunMF.htm
www.milisa.com/Montello/cartamontello.htm
Peer comment(s):
agree |
Roberto Sangoi
: virutas es una opción muy usada aunque parezca difícil hacer virutas de mozzarella hay que considerar que la cocina busca formas originales y sugerentes de atraer al plato. y virutas es más bonito que escamas...
17 hrs
|
1 hr
ralladura
Viendo la receta, es algo que se coloca soble el plato:
Triangoli al pesce spada con pomodorini al pesto di basilico, pinoli e virgole di mozzarella
Triángulos de pez espada con tomates cherry y pesto hecho con albahaca, piñones y ralladura de mozzarella.
No te olvides que los chef son muy sofisticados en explicar su receta o ponerle un nombre.
Es una opción y espero te ayude.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 6 mins (2005-12-21 18:23:51 GMT)
--------------------------------------------------
Te agrego otra opción:
"PIZCA"
que en italiano es pizzico, briciola. Esto se usa para decir una pizca de sal, o pimienta o algun ingrediente que se pueda poner rallado, com una pizca de queso rallado, y puede ser el caso, no?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 6 mins (2005-12-21 18:24:02 GMT)
--------------------------------------------------
Te agrego otra opción:
"PIZCA"
que en italiano es pizzico, briciola. Esto se usa para decir una pizca de sal, o pimienta o algun ingrediente que se pueda poner rallado, com una pizca de queso rallado, y puede ser el caso, no?
Triangoli al pesce spada con pomodorini al pesto di basilico, pinoli e virgole di mozzarella
Triángulos de pez espada con tomates cherry y pesto hecho con albahaca, piñones y ralladura de mozzarella.
No te olvides que los chef son muy sofisticados en explicar su receta o ponerle un nombre.
Es una opción y espero te ayude.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 6 mins (2005-12-21 18:23:51 GMT)
--------------------------------------------------
Te agrego otra opción:
"PIZCA"
que en italiano es pizzico, briciola. Esto se usa para decir una pizca de sal, o pimienta o algun ingrediente que se pueda poner rallado, com una pizca de queso rallado, y puede ser el caso, no?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 6 mins (2005-12-21 18:24:02 GMT)
--------------------------------------------------
Te agrego otra opción:
"PIZCA"
que en italiano es pizzico, briciola. Esto se usa para decir una pizca de sal, o pimienta o algun ingrediente que se pueda poner rallado, com una pizca de queso rallado, y puede ser el caso, no?
Discussion