Glossary entry

Italian term or phrase:

virgola

Spanish translation:

escama

Added to glossary by Mariana Perussia
Dec 21, 2005 16:17
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term

virgola

Italian to Spanish Other Cooking / Culinary
Triangoli al pesce spada con pomodorini al pesto di basilico, pinoli e virgole di mozzarella

Discussion

Mariana Perussia (asker) Dec 21, 2005:
GRACIAS POR TU OPCI�N PERO EL BASILICO NO ES PEREJIL SINO ALBAHACA

Proposed translations

3 hrs
Selected

escamas

En Argentina, se suele decir escamas de queso. No sé de dónde eres, pero si alguna vez viste el canal Elgourmet.com, sabrás a qué me refiero. Espero que te sirva.
http://www.lanacion.com.ar/Archivo/nota.asp?nota_id=461290
http://www.clarin.com/suplementos/ollas/2005/12/01/o-00302.h...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ESTUVE VIENDO Y NO SOLO EN ARGENTINA SE USA ESCAMAS, TAMBIÉN EN OTROS PAÍSES. MUCHAS GRACIAS A TODOS"
+1
14 mins

triangulos de pez espada con pequeños tomates, aderezados con una salsa de perejil, piñones y ...

triángulos de pez espada con tomatitos, aderezados con una salsa de perejil, piñones y virutas de mozzarella...

¿Vamos, a quien no le apetece>? Una opción, :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-12-21 16:34:04 GMT)
--------------------------------------------------

www.baguise.com/lunMF.htm
www.milisa.com/Montello/cartamontello.htm
Peer comment(s):

agree Roberto Sangoi : virutas es una opción muy usada aunque parezca difícil hacer virutas de mozzarella hay que considerar que la cocina busca formas originales y sugerentes de atraer al plato. y virutas es más bonito que escamas...
17 hrs
Something went wrong...
1 hr

ralladura

Viendo la receta, es algo que se coloca soble el plato:

Triangoli al pesce spada con pomodorini al pesto di basilico, pinoli e virgole di mozzarella

Triángulos de pez espada con tomates cherry y pesto hecho con albahaca, piñones y ralladura de mozzarella.

No te olvides que los chef son muy sofisticados en explicar su receta o ponerle un nombre.
Es una opción y espero te ayude.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 6 mins (2005-12-21 18:23:51 GMT)
--------------------------------------------------

Te agrego otra opción:

"PIZCA"

que en italiano es pizzico, briciola. Esto se usa para decir una pizca de sal, o pimienta o algun ingrediente que se pueda poner rallado, com una pizca de queso rallado, y puede ser el caso, no?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 6 mins (2005-12-21 18:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

Te agrego otra opción:

"PIZCA"

que en italiano es pizzico, briciola. Esto se usa para decir una pizca de sal, o pimienta o algun ingrediente que se pueda poner rallado, com una pizca de queso rallado, y puede ser el caso, no?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search