Glossary entry

English term or phrase:

cardioverter

Italian translation:

apparecchio per cardioversione

Added to glossary by Marco Massignan
Dec 7, 2001 03:47
22 yrs ago
5 viewers *
English term

ICD - Implantable Cardioverter Defribillator

English to Italian Medical Medical (general) dispositivi cardiaci
Defribillatore Cardioverter Impiantabile: cos'è "Cardioverter"?
grazie

Proposed translations

18 mins
Selected

apparecchio per cardioversione

Cardioverter = apparecchio per cardioversione

Dal Gould-Chiampo:
Apparatus used for cardioversion, consisting of monitors, as electrocardiograph read-out and pacing equipement

Il termine 'cardioverter' non viene tradotto, vedi i siti:
http://www.biotronikseda.it/prod_pag/phylax_xm.html
http://www2.xagena.it/xagena/4490_earitmologiait.htm
http://www.cardiologicomonzino.it/italiano/clinica/arit_04.h...
e altri ancora.

ciao
GM
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
+1
15 mins

cardioverter defibrillatore impiantabile

Che cosa sia esattamente non lo so, ma vengono nominati così anche in italiano. Questa è l'indicazione di un testo intero sull'argomento, e in più ci sono molti hits su google o virgilio che parlano di defibrillatori cardioverter.
Buon lavoro!

Il cardioverter defibrillatore impiantabile. Tecnologia e clinica
Autore: Adornato Enrico
Isbn: 8870251861
Editore: POZZI EDIZIONI
Data di pubblicazione: 2000
Pagine: 400
Peer comment(s):

agree Giuliana Buscaglione : credo sia la "contrazione" di "converter", perché il defibrill. è composto da un convertitore di tensione
7 mins
Something went wrong...
15 mins

defibrillatore cardioverter impiantabile

Cardioverter viene lasciato invariato.

I defibrillatori cardioverter impiantabili prevengono la morte improvvisa nei pazienti con cardiomiopatia ipertrofica.

Vedi: www2.xagena.it/xagena/1835_earitmologiait.htm - 23k

Ciao
Paola
Something went wrong...
15 mins

cardioverter

rimane immutato in italiano... vedi questo sito:

http://www2.xagena.it/xagena/1835_earitmologiait.htm

GG
Something went wrong...
23 mins

cardioverter defibrillatore impiantabile (ICD)

The word "cardioverter" is not translated.

e.g.:
"1993 Phylax 03, cardioverter defibrillatore impiantabile (ICD) con la più bassa DFT grazie all’impiego di elettrodi ricoperti da una superficie a struttura frattale." (Biotronic is one of the biggest firms producing these devices).

"Lotto n° 14: N 10 Cardioverter-defibrillatore impiantabile monocamerale ventricolare con funzione antibradicardica multiprogrammabile e con shock erogabile in ventricolo ad alta energia Catetere dedicato."

How does the ICD work?

"What does an implantable cardioverter device (ICD) do?
Ventricular tachycardia (often referred to as VT) and ventricular fibrillation (or VF) are two life threatening heart rhythms that cause the heart to beat abnormally. As a result, the heart pumps out less blood than normal with each beat. An Implantable Cardioverter Defibrillator is a device used to detect and correct VT and VF and return the heart to a normal rhythm.

The ICD either delivers a small shock or paces the heart through what is called antitachycardia pacing. There are different ICD models, some only deliver a shock to stop the VT or VF, while other ICD devices can both antitachy-pace and deliver a shock to convert the abnormal rhythm. Some ICDs have a third mode so that it can also be set to treat slow irregular heart rhythms, like a pacemaker."

(see: http://www.med.umich.edu/1libr/heart/rate05.htm)

HTH,

Serge L.
Something went wrong...
5 hrs

Non sono daccordo con Gianfranco...

(per una volta), perché in genere in medicina si usa "dispositivo" (per "device"). "Apparecchio" viene usato molto raramente ed in genere per indicare dispositivi di dimensioni maggiori o addirittura sistemi.

Nella fattispecie, secondo me la risposta più idonea è quella di Serge (ma nessuna delle risposte date è in sé errata). Infatti, la sigla ICD è molto diffusa in Italia e sembra piacere alle aziende che producono questi dispositivi.

Scusate se mi permetto di intervenire, ma defibrillatori, ICD, elettrocateteri ed altri dispositivi cardiaci sono il mio pane quotidiano e sono anche stata abbonata a "Cardiostimolazione", una rivista molto specializzata. Vorrei inoltre far notare che ho notato molti termini "aziendali", nel senso che un'azienda per esempio insiste nell'usare il termine "pacemaker" mentre un'altra adotta "cardiostimolatore" ed una terza "elettrocardiostimolatore". Alla fine, il dispositivo è lo stesso.

Buon lavoro a tutti,

Floriana
Something went wrong...
10 hrs

ICD - Implantable Cardioverter Defribillator

La traduzione corretta è:
Dispositivo impiantabile defibrillatore tramite cardioversione.
Infatti la cardioversione è l'intervento attraverso il quale si cura la fibrillazione, cioè le patologie del ritmo cardiaco.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search