GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:49 Sep 20, 2005 |
French to Spanish translations [PRO] Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sonia López Grande Spain Local time: 07:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | prolongación |
| ||
4 | alargadera |
| ||
2 +1 | alarde |
| ||
3 | extensión |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
prolongación Explanation: Prolongación Un saludo Sonia |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
alarde Explanation: Si la "rallonge" désigne une extension d'un fil ou d'un cable. En plus, je ne suis pas sûr de l'ortographe et ne le trouve pas dans mon dictionaire mais c'est un mot que j'ai déja entendu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
extensión Explanation: tal vez tenga otro sentido en lo que está traduciendo, pero yo lo conozco como extensión |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
alargadera Explanation: Es lo que se emplea en España para todo lo que en Francia es "rallonge"(cañería, cables, antenas,mangueras)y aunque esto sea un eje, si fuera telescópico dría "sortir", no "monter". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.