Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
in de lengte
Italian translation:
per la lunghezza, nel senso della lunghezza, nel senso longitudinale
Added to glossary by
Simo Blom
Sep 6, 2005 13:50
18 yrs ago
Dutch term
in de lengte
Non-PRO
Dutch to Italian
Other
Cooking / Culinary
contesto: gastronomia, ricette a base di verdure.
Il termine ricorre spessissimo quando si tratta di tagliare le verdure. Es. De aubergines "in de lengte" doorsnijden. Mi domandavo se in questo caso "in senso longitudinale/longitudinalmente" è ridondante in italiano. Basta dire "tagliarle a metà", o no? Anche se l'espressione italiana "in senso longitudinale" sembra essere molto usata in rete, specie nelle ricette. Grz !
Il termine ricorre spessissimo quando si tratta di tagliare le verdure. Es. De aubergines "in de lengte" doorsnijden. Mi domandavo se in questo caso "in senso longitudinale/longitudinalmente" è ridondante in italiano. Basta dire "tagliarle a metà", o no? Anche se l'espressione italiana "in senso longitudinale" sembra essere molto usata in rete, specie nelle ricette. Grz !
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | per la lunghezza | Gisella Germani Mazzi |
4 | nel senso longitudinale | Joris Bogaert |
Proposed translations
+3
12 mins
Selected
per la lunghezza
Puoi usare anche questo! Vedi anche su Google!
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-09-06 14:03:41 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure *nel senso della lunghezza*.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-09-06 14:03:41 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure *nel senso della lunghezza*.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Gisella ! Ringrazio moltissimo anche Joris per la sua risposta e Francesca e Livia per gli agree."
11 mins
nel senso longitudinale
Quindi: non tagliando le verdure a metà, ma tagliando nel verso longitudinale (più lungo possibile).
Something went wrong...