GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:33 May 8, 2005 |
French to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Clare Macnamara Local time: 01:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | teaching assistant (see rest below) |
| ||
3 | Pre-Doctoral/Graduate(Teaching) Assistant |
|
teaching assistant (see rest below) Explanation: **normalienne** means that she is working at an École Normale Supérieure, which is a training college for University teachers and researchers but it's often left in French. Hope it's of some use. Good luck! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pre-Doctoral/Graduate(Teaching) Assistant Explanation: There are lots of French CVs where someone is an AMN for 3-4 years prior to obtaining their doctorate. Could look at it in terms of some teaching/tutoring (and perhaps some research assistance)linked to work/specialisms of their supervisor. The 2004 Petit Larousse has this as its 2nd defintion for moniteur/trice: "Doctorant bénéficiant, en plus d'une allocation de recherche, d'une rémuneration en échange de laquelle il assure en université et sous la responsabilité d'un tuteur un certain nombre d'heures d'enseignement" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.