Pages in topic:   < [1 2]
Сторінка гумору
Thread poster: _Alena
Marta Argat
Marta Argat  Identity Verified
Local time: 10:51
Chinese to Ukrainian
+ ...
Класика породжує страждання (Будда) Dec 16, 2004

Продовжую вчорашні тези. (Чоботи і справді краще чистити звечора, щоб вранці взути на свіжу голову.) Отже, людині з непоганим смаком жити дуже важко. Натомість віршенята про білочку та їжачка, фальшиве піаніно в актовому залі, обов"язковий костюм "Сніжинки"/"Зайчика", солоний ... See more
Продовжую вчорашні тези. (Чоботи і справді краще чистити звечора, щоб вранці взути на свіжу голову.) Отже, людині з непоганим смаком жити дуже важко. Натомість віршенята про білочку та їжачка, фальшиве піаніно в актовому залі, обов"язковий костюм "Сніжинки"/"Зайчика", солоний помідор, запитий какао - так само, як покемони і Бетмен - формують гармонійну особистість на початкових етапах. Далі державні установи і журнал "Сторожова вежа" заощадять чималі кошти на пропаганду поміркованого способу життя, якщо замість "Декамерона" батьки підкладатимуть підліткам "Польові дослідження" Забужко. Всі більш-менш довірливі індивіди з залишками людської гідності злякаються такого бруду і пострижуться в монастир. Правда, зростуть витрати на лікування загикування.Collapse


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 03:51
English to Russian
+ ...
Езопу Езопове, а ... Dec 16, 2004

Marta Argat wrote:
Всі ми родом...
...шинелі Езопа. ..."


БАЙКИ ЕЗОПА (в перекладі на російську):

" ВОРОН И ЛИСИЦА

Удалось Ворону раздобыться куском сыру, взлетел он на дерево, уселся там и попался на глаза Лисице. Задумала она перехитрить Ворона и говорит: «Что за статный молодец ты, Ворон! И цвет-то твоих перьев самый царственный! Будь только у тебя голос -- быть тебе владыкой всех пернатых!» Так говорила плутовка. Попался Ворон на удочку. Решился он доказать, что у него есть голос, каркнул во все воронье горло и выронил сыр. Подняла Лисица свою добычу и говорит: «Голос, Ворон, у тебя есть, а ума-то не бывало».

Не верь врагам — проку не выйдет.

КОШКА И КУРЫ.

Кошка прослышала, что на птичьем дворе разболелись куры. Она оделась лекарем, взяла лекарские инструменты, явилась туда и, стоя у дверей, спросила кур, как они себя чувствуют? «Отлично! — сказали куры, — но только когда тебя нет поблизости».

Так и среди людей разумные распознают дурных, даже если те и прикинутся хорошими.



ЛИСИЦА И ВИНОГРАД.

Голодная лисица увидела виноградную лозу со свисающими гроздьями и хотела до них добраться, да не смогла; и, уходя прочь, сказала сама себе: «Они еще зеленые!».

Так и у людей иные не могут добиться успеха по причине того, что сил нет, а винят в этом обстоятельства."

Так от, можливо, я й помиляюсь, але я би не сказав, що і Крилов, і Глібов обоє перекладали Езопа.






[Edited at 2004-12-16 22:08]


 
Marta Argat
Marta Argat  Identity Verified
Local time: 10:51
Chinese to Ukrainian
+ ...
Хочу бути поеткою Dec 31, 2004

У нашому парадному під'їзді висить оголошення:

ШАНОВНІ МЕШКАНЦІ!

В зв'язку з закінченням поточного року, звертаємось до вас:

Сплатіть борги, малі й великі,
Наповніть гривнями бюджет.
І наш район, "Деснянським" зветься,
Здобуде свій авторитет.
... See more
У нашому парадному під'їзді висить оголошення:

ШАНОВНІ МЕШКАНЦІ!

В зв'язку з закінченням поточного року, звертаємось до вас:

Сплатіть борги, малі й великі,
Наповніть гривнями бюджет.
І наш район, "Деснянським" зветься,
Здобуде свій авторитет.

Спрацюють служби комунальні,
І в кожен дім прийде тепло,
Хай запанує в кожній "хаті"
Кохання, щастя і добро.

Адміністрація КП "Житлорембудсервіс"

А мені в приватній беседі закидали про гротески... Та я їх шо, шукаю?! Вони до мене самі - в кожен дім і в кожну "хату".
Collapse


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 02:51
Member (2001)
English to Russian
+ ...
just got from my Kiyv friends Happy New Year and lots of Luck Dec 31, 2004

Як послали, так і передав...
Yкраинский народный анекдот:
Закололи два кума кабанчика, приготовили из него все, что полагается, и сели праздновать.

Один каже: Ну, куме, давай за здоров"я!
А той: та ні, куме, краще за щастя... По другій - ну що, куме, давай за здоров"я
... See more
Як послали, так і передав...
Yкраинский народный анекдот:
Закололи два кума кабанчика, приготовили из него все, что полагается, и сели праздновать.

Один каже: Ну, куме, давай за здоров"я!
А той: та ні, куме, краще за щастя... По другій - ну що, куме, давай за здоров"я?
-Та ні, куме, давай знов за щастя...
-А третя вже за здоров"я?
-Та ні, куме, краще за щастя.
- А чому ж ти, куме, все за щастя та за щастя, а за здоров"я не хочеш?
- А ти подивись на кабанчика - який він був здоровий, а щастя не було...


[Edited at 2005-01-07 04:58]
Collapse


 
_Alena
_Alena
Ukraine
Local time: 10:51
Spanish to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
І ще з репертуару електронних перекладачів Nov 8, 2005

Перепрошую, що російською, так в оригіналі.

Списки избирателей будут делать переводчики

Центральная избирательная комиссия выделила средства на привлечение переводчиков для составления списков избирателей в Крыму на украинском языке, сообщил глава ЦИК Яр
... See more
Перепрошую, що російською, так в оригіналі.

Списки избирателей будут делать переводчики

Центральная избирательная комиссия выделила средства на привлечение переводчиков для составления списков избирателей в Крыму на украинском языке, сообщил глава ЦИК Ярослав Давыдович.

"В Крыму оказалось, что у них все всегда делалось на русском языке. Так они, составляя списки избирателей для этой кампании, додумались до того, что для перевода списков использовали электронный переводчик. И получили: улица Воровского стала Злодейской, генерала Телегина - генерала Бричкина.
http://www.podrobnosti.ua/power/elections/2005/11/08/259568.html
Collapse


 
Walerij Winnyk (X)
Walerij Winnyk (X)
Ukraine
Local time: 10:51
Chinese to Ukrainian
+ ...
Звісно, це жарт, але горизонти безмежні... Dec 10, 2006

Цифрами у дужках позначено слова, до яких є пояснення нижче.
--------------------------------------------------------------

Молоді українські лінґвісти (1) нещодавно відкрили, що москалі мають нахабство називати деякі країни світу майже так само, як і ми. Крім того, у зв'язку з входженням Украї
... See more
Цифрами у дужках позначено слова, до яких є пояснення нижче.
--------------------------------------------------------------

Молоді українські лінґвісти (1) нещодавно відкрили, що москалі мають нахабство називати деякі країни світу майже так само, як і ми. Крім того, у зв'язку з входженням України до Європи треба поважати всіх інших більше, ніж самих себе. Тому є пропозиція змінити деякі назви за таким зразком:

Естонія --> Еесті
Фінляндія --> Суомі
Чехія --> Чехи (2)
Австрія --> Ьостеррайх
Угорщина --> Мадярорсаґ
Італія --> Оласорсаґ (3)
Німеччина --> Дойчланд
Словаччина --> Словенско (4)
Єгипет --> Миср
Індія --> Бґарат (5)
Китай --> Жонґґво (6)
Пекін --> Бейжин (7)
Фіджі --> Віті
Японія --> Ніґон (8)
Львів --> Лемберґ (9)
Кам'янець-Подільский --> Каменіче (10) тощо.


Пояснення:

(1) Ті, хто користується словником Lingvo. З поширенням електронних словників здебільшого недостатньої якості, особливо онлайнових, мовознавство (на відміну від лінґвістики, тобто вміння швидко приймати перший запропонований електронним словником варіант як вірний і правильний для всіх без виключення випадків) зникає шаленими темпами.

(2) Писати завжди з великої літери, аби не плутати з назвою нації.

(3) Хіба ми допустимо, щоб нашу рідну Італію москалі називали так само, як ми! Краще запозичимо угорське слово.

(4) Не плутати зі Словенією. Треба ще розв'язати питання, яка нація буде тепер говорити словенською мовою.

(5) Москалі мають нахабство транслітерувати індійську назву Індії як "Бхарат". Та хіба ж то не зрозуміло, що це іншомовне слово, і там має бути виключно "ґ".

(6) Варіант "Чжунґо" не підходить, бо то є наслідування російській транскрипції Палладія Кафарова. До того ж, пропонований варіант відповідає шкільному англійському прочитанню цього слова, записаного китайською державною латиницею.

(7) Вимовляється з наголосом на першому складі. За зразок взято невдалий переклад одного історичного фільму з англійської на українську мову. Варіант "Бейцзін" не годиться (див. (6))

(8) Див. (5). Заради збереження нашого унікального "ґ" варіант "Ніппон" не підходить.

(9) І місто давнє, і назва має бути давньою - адже від латини ж усе на Вкраїні пішло. До того ж, пропонований варіант буде краще сприйматися у Західній Європі.

(10) Давня турецька назва з часів козаччини. Пропонується до прийняття з огляду на близьке входження Туреччини до ЄС.
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Сторінка гумору







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »