This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
jeronimoreyes Spain Local time: 03:11 Spanish to English + ...
Sep 12, 2014
Bad mouthing...
Esta mañana publiqué un aviso para informar al gremio acerca de una presunta empresa que envía pruebas de traducción una vez que el solicitante se postula a través de una reconocida página (con colores azules y verdes) en donde se buscan traductores y se hace la petición. Desafortunadamente no me dejaron publicar los enlaces.
A mi me enviaron una prueba acerca de un gel exfoliante de melocotón y luego en una segunda publicación en donde me vol... See more
Bad mouthing...
Esta mañana publiqué un aviso para informar al gremio acerca de una presunta empresa que envía pruebas de traducción una vez que el solicitante se postula a través de una reconocida página (con colores azules y verdes) en donde se buscan traductores y se hace la petición. Desafortunadamente no me dejaron publicar los enlaces.
A mi me enviaron una prueba acerca de un gel exfoliante de melocotón y luego en una segunda publicación en donde me volví a postular me enviaron una prueba con un producto distinto. Los productos son coreanos.
Por lo tanto, como aquí no se pueden escribir ni nombres y apellidos, estén pendientes porque me da la impresión que está gente esta armando su catálogo a punta de traductores ingenuos. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ines R. Spain Local time: 03:11 Member Spanish to German + ...
Gracias por avisar
Sep 15, 2014
Hola Jeronimo:
muchas gracias por avisarnos!
Un saludo Ines
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.