Pages in topic:   < [1 2]
I certificati stranieri potranno essere tradotti solo al consolato?
Thread poster: Andrea Nicosia
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 01:16
Member
English to Italian
+ ...
Rumeno > italiano Jan 14, 2009

María José Iglesias wrote:

Mariella, la traduzione era dal romeno in italiano, se ho capito bene, vero?

Se è così, il documento poteva arrivare tranquillamente in Italia senza tradurre, ma doveva essere legalizzato PRIMA per essere ritenuto valido a tutti gli effetti.
Una volta legalizzato in Romania può essere tradotto qui e asseverato qui da un traduttore. Siccome è da tradurre in italiano e da utilizzare in Italia, non servirebbe altro.



Questo era infatti il mio dubbio, ma non è questo che vogliono dire le indicazioni che ha scritto la Prefettura! Avrebbero dovuto scrivere che l'originale deve essere legalizzato in Romania e poi tradotto (ma non necessariamente tradotto in Romania). Mi chiedo se è ammissibile che la Prefettura prepari addirittura dei fogli con le istruzioni non corrette. Com'è possibile che possano costringere (dopo la legalizzazione in Romania) a far anche tradurre il documento laggiù pena la non accettazione? Mi sembra assurdo e inaccettabile e vorrei a questo proposito scrivere una lettera facendo valere le mie ragioni...


 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 01:16
Italian to Spanish
+ ...
Rivolgiti direttamente al Prefetto, è ingiusto e non credo nemmeno legale Jan 14, 2009

Anche a me risulta assurdo e inaccettabile. Ma questi documenti con queste strane regole sono firmati dal Prefetto?
La Romania poi è entrata nell'Unione Europea...
MJ

[Modificato alle 2009-01-14 16:24 GMT]


 
Carmen Copilau
Carmen Copilau  Identity Verified
Italy
Local time: 01:16
Italian to Romanian
+ ...
Traduttore ufficiale Jan 29, 2009

Karolina Aniela Wilk wrote:

E poi...."traduttore ufficiale" - che cosa significa?



Ciao Karolina,

Il traduttore ufficiale non è altro che il traduttore CTU, cioè iscritto all'Albo con tanto di timbro


 
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 01:16
Member
English to Italian
+ ...
Raccomandata al prefetto Feb 23, 2009

Ho scritto una raccomandata al prefetto per segnalare l'anomalia di cui sopra, ma NON MI HA RISPOSTO. Ormai è passato più di un mese. Mi chiedo se un'istituzione può imporre una procedura non corretta senza dare alcuna spiegazione. Sono senza parole, ma a questo punto sono costretta a fermarmi. Evidentemente in Italia la prefettura può fare cosa vuole e i cittadini si devono adeguare.

 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

I certificati stranieri potranno essere tradotti solo al consolato?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »