Wat is een 'placeable'?
Thread poster: Katrien Hendrickx (X)

Katrien Hendrickx (X)  Identity Verified
Belgium
Local time: 06:48
Japanese to Dutch
+ ...
Mar 25, 2009

Kan iemand mij aan de hand van een voorbeeld uitleggen wat een 'placeable' is?

Ik bestudeer de Nederlandstalige handleiding van Wordfast. Ik weet niet hoe ik de functie voor 'placeables' kan gebruiken.

De versie van Wordfast die ik gebruik is 5.53q.
Het is gedownload op een Windows XP met Microsoft Word 2002.
(Deze PC is gewoonlijk niet aangesloten op het internet.)


 

Marjolein Verhulsdonck-Roest
Netherlands
Local time: 06:48
Member (2009)
English to Dutch
+ ...
Een WF trainer kan je helpen met al je vragen Mar 26, 2009

Hallo Katrien,

Aan al je vragen te zien ben je nog steeds aan het ploeteren met Wordfast! In jouw geval kun je het beste een trainer in de arm nemen, maar wat ik laatst van je begreep is dat niet zo eenvoudig te regelen.
Naar aanleiding van je vorige forumvraag heb ik je laatst via ProZ nog een mailtje gestuurd om je te attenderen op de Webinar van vorige week, maar dat heb je jammer genoeg gemist: misschien is dat voor jou ook wel een handige manier om WF onder de knie te kri
... See more
Hallo Katrien,

Aan al je vragen te zien ben je nog steeds aan het ploeteren met Wordfast! In jouw geval kun je het beste een trainer in de arm nemen, maar wat ik laatst van je begreep is dat niet zo eenvoudig te regelen.
Naar aanleiding van je vorige forumvraag heb ik je laatst via ProZ nog een mailtje gestuurd om je te attenderen op de Webinar van vorige week, maar dat heb je jammer genoeg gemist: misschien is dat voor jou ook wel een handige manier om WF onder de knie te krijgen als er bij jou in de buurt geen trainer te vinden is.

Om je vraag te beantwoorden: een placeable is gewoon een woord/stukje tekst dat onvertaald kan blijven (zoals een getal) of een woord dat in je glossary staat. Met ALT -> of ALT
Collapse


 

Marjolein Verhulsdonck-Roest
Netherlands
Local time: 06:48
Member (2009)
English to Dutch
+ ...
vervolg.... Mar 26, 2009

-> kun je die selecteren. Er komt dan een rood randje omheen. Met ALT pijltje naar beneden kun je het woord/de vertaling zo in het doelsegment plakken.

Deze beschrijving is waarschijnlijk niet duidelijker dan wat in de handleiding staat. Hopelijk heb je er iets aan. Succes!


 

Katrien Hendrickx (X)  Identity Verified
Belgium
Local time: 06:48
Japanese to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Dank voor uw twee reacties! Mar 27, 2009

Hartelijk dank voor uw twee reacties.

Toen u mij eerder de webinar hebt voorgesteld, ben ik onmiddellijk gaan kijken, maar op dat moment waren er geen sessies in het Nederlands/Frans in aantocht. Nu was het een tijdje geleden dat ik mijn zoektocht had verdergezet en is de sessie van vorige week mij ontgaan. Ik zal het zelf proberen in 't oog te houden, maar moest u weer dergelijk nieuws hebben, kan u mij dan een seintje geven alstublieft?

Als ik het goed begrepen heb, w
... See more
Hartelijk dank voor uw twee reacties.

Toen u mij eerder de webinar hebt voorgesteld, ben ik onmiddellijk gaan kijken, maar op dat moment waren er geen sessies in het Nederlands/Frans in aantocht. Nu was het een tijdje geleden dat ik mijn zoektocht had verdergezet en is de sessie van vorige week mij ontgaan. Ik zal het zelf proberen in 't oog te houden, maar moest u weer dergelijk nieuws hebben, kan u mij dan een seintje geven alstublieft?

Als ik het goed begrepen heb, werkt een "placeable" dus hetzelfde als de kopieer-functie?
Collapse


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 06:48
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Wat is placeables en hoe werk hulle Mar 27, 2009

Katrien Hendrickx wrote:
Kan iemand mij aan de hand van een voorbeeld uitleggen wat een 'placeable' is?


Jammer, my kasetaal is oes. 'n Placeable is enige woord wat nie vertaal moet word nie. Dit sluit syfers in. In die sin "This year is the year 2009." is die woord "2009" dus 'n placeable.

In Wordfast kan jy 'n placeable merk met Ctrl+Alt+linkspyl of -regspyl, en dan verskyn daar 'n rooi raampie om die woord. Wanneer jy die regte woord gemerk het, druk Ctrl+Alt+afpyl om die woord in die porposisie te kopieer.

In Pandora's Box (kyk handleiding) kan jy ekstra dinge as placeables definieer, byvoorbeeld enige woord wat met 'n hoofletter begin (nuttig as jy eiename moet kopieer).

Wordfast gebruik die snelsleutel Ctrl+Alt+linkspyl, -regspyl en -afpyl ook om woorde uit die woordelys te merk en te kopieer.

Kom ons kyk of my antwoord verwyder word...


 

NMR (X)
France
Local time: 06:48
French to Dutch
+ ...
Nee Mar 27, 2009

Samuel Murray wrote:

Kom ons kyk of my antwoord verwyder word...


Zelfs de mijne zijn "goedgekeurd".

Wat niets wil zeggen over het nut van deze posts.

[Modifié le 2009-03-27 13:52 GMT]


 

Marjolein Verhulsdonck-Roest
Netherlands
Local time: 06:48
Member (2009)
English to Dutch
+ ...
Zal ik doen... Mar 27, 2009

Als ik weer een webinar voorbij zie komen, zal ik even een berichtje sturen.

Niet helemaal hetzelfde als een kopieerfunctie: als je een woord selecteert dat WF herkent als een term uit een woordenlijst (glossary), is het tevens een vertaalfunctie...

Met vriendelijke groet,

Marjolein


 

Marjolein Verhulsdonck-Roest
Netherlands
Local time: 06:48
Member (2009)
English to Dutch
+ ...
Webinar Apr 4, 2009

Ik zie op de homepage dat er weer een WF Webinar gepland staat (16/4 as.). Wellicht een mogelijkheid om meer uitleg over WF te krijgen.
Anders is misschien een online training (zie daar) handig, maar momenteel zijn er geen Nederlandstalige voor WF.
En ik zie dat ik een foutje heb gemaakt: er moet natuurlijk Ctrl+Alt etc. staan (Samuel had dat wel goed).
Excuus.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Wat is een 'placeable'?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search