This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Elisabete Cunha wrote:
But why does my page appear when I click on it? Does this happen to anyone? Anybody who clicks see his/her own page? Is that it?
I got a little worried,
[quote]Elisabete Cunha wrote:
Hi mulberryvalley,
I came across your topic and I clicked on the sender's link below and that's my profile page!
I never sent you any email, so w
Dear everyone,
Sorry to ask a basic thing, but I know ProZ.com has been constantly updated recently, and I'm receiving a different type of job offer announcements from those I was seein
Alex,
I guess Katalin-san's input and supposition mostly say it all.
After the end of fiscal year with mergers and acquisitions in the electrical industry, a huge volume of Japanes
[quote]conejo wrote:
Yes definitely, this job can easily get to be 'too much' at times. ;)
[/quote]
Well, I said we'd need one day off a week, but it' better - or probably normall
So, conejo, thank you. I infer the pressures we're facing may be more or less similar in nature with freelancing... I think we all seem to make choices in our lives after all...otherwise,
Hi conejo,
I thank you for posting this topic into this forum to see how other freelancers are working on a daily basis. How others could have their days on and off is exactly my concer
Just to note that I have swiched from Wordfast to SDL Trados a few years back, so I would appreciate if anyone familir with the tool could do any kind of presentation if any other ones may
Hi CalumR san and all,
I'm positively thinking of attendance, but I won't probably be sure until the last moment whether or not I will be truly available on either July 26, Sat. or 27,
I'm again surprised to read on Kurt's comment that there was a Tokyo PowWow a few year ago of a scale as large as 20 people attended. I simply wasn't aware of that. Now I imagine what it
I will be posisbly more available on weekends, otherwise two-three hours in evening on weekdays may be possible, depending on my up-to-date availability, of course, though.
I'm amazed to see so many members are interested in attending this round of PowWow. As an attender at the last time's PowWow, when only 4 people were present, now I'm wondering how the eve
Not sure what's been the cause of your problem, I have recently installed MS PowerPoint 2007 to find that my Japanese language system was automatically upgraded to Microsoft Office IME 200
Michael,
Have you tried SDl Trados Knowledge Base? http://talisma.sdl.com/display/2/index.aspx?c=B/w6 Gi3IkRUU2M6j61jWqQ==&cpc=&cid=&cat=&catURL=&r=0.41 831374168396 Or else, you ma
*** English to Japanese ***
Dear Henry and all,
Firstly I sincerely thank you and ProZ staffs for taking seriously my suggestion in the first post to this forum into consideration. I
*** English to Japanese ***
Hello Henry and all site staffs in charge of "ProZ.com Translation Contests",
Thank you for clarifying the situation. Referring to "English to Japanese"
Hello Martin,
If it does not fringe on an agreement and you could paste what the Japanese characters say, I would probably advise what it means....
As to job authenticity, it may be<
[quote]Katalin Horvath McClure wrote:
[quote]mulberryfield wrote:
Apprently Katalin-san may have referred me for those "some of the others responded here".[/quote]
I did not
[quote]casey wrote:
All is well. The agency is understanding. There's never a problem if I tell them that I couldn't find an official translation. They'll get it from their client, I'm
Apparently Katalin-san may have referred me for those "some of the others responded here". Reading her comment, I understand she's very suggestive, but still a little too serious before
[quote]casey wrote:
I called a company just now and asked them to tell me their official company name in English. The operator told me she wasn't at liberty to divulge the information!!
I just need to update how things went on this case. I contacted the project manager to check for the status of this payment. He confirmed he had his previous accountant send a draft to my
I remember coming across his face pic on his profile a number of times, and just wondered what news is announced today only to be shocked by finding that he has passed away in such a terr
To Theresa and Boris:
Thank you for some views on my doubt. I did not want to bring this matter to a sort of dispute between us because of certain period of existing good working relation
[quote]Rebecca Lowery wrote:
I know it's hard and 100USD is a lot of money when you're the one that's spent the time doing the work. But in the great scale of things it's not a lot of m
[quote]Gianni Pastore wrote:
[quote]mulberryfield wrote:
Let me straighten out, but I would never bring it to court. I was thinking of other possible measures such as D&B, with w
[quote]Ralf Lemster wrote:
[quote]
My suggestion: delete that name from your list, forget about that 100USD and open a can of beer. :)
Gianni [/quote]
Agreed - but don't forget to
Hello colleagues,
I'm just curious howyou would respond in my shoes. I was having quite a good working relationship with an Indian agency whose owner/project magager was friendly and I
[quote]Jan Sundström wrote:
AFAIK each PP accunt has a "base currency" that your transactions are registered in. They can't be multi-currency natively, since that would lead to cha
[quote]Nobuo Kameyama wrote:
I also have my own account at Citibank and I could transfer freely in any foreign currencies such as Euro, USD and Pound from my PayPal account to my Citiba
[quote]Jan Sundström wrote:
Hi Minoru and all,
I think it depends what kind of account you have with Paypal.
This has probably to do with the expansion of Paypal. In the beginnin
[quote]garfield wrote:
I hear that account holder of citibank japan can transfer money between USA and Japan with no charge.
In other way, if you open 外貨普通預金account, may<
[quote]Kaspars Melkis wrote:
Hi Minoru,
It used to be easy to open bank account in the US by non-residents, for example, at www.thebancorp.com, but after 9/11 it is no longer possibl
[quote]Owen Davies wrote:
Sorry, my mistake. Yes, you're right, it is better to transfer directly in another currency, then you don't lose out to the exchange rate. But I have found tha
Thank you, Owen, but they did not say I could not transfer, but they say I can transfer only in Yen converted from other currencies such as USD or Euro.
So my concern is that I want to
Hello Proz colleagues,
I currently hold certain amount of deposit in my PayPal account and want to withdraw this fund into my bank account in Japan, but PayPal Customer Service advises
Now I'm positing this message in intention of saying ******big thank you****** for all of you who gave hints about my doubts and searches, including some of you who led me to valuable
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.