import/export TM or open/close a TM (Trados7)
Thread poster: Marion Delarue
Marion Delarue
Marion Delarue  Identity Verified
France
Local time: 06:41
Spanish to French
+ ...
Sep 23, 2010

Hello,

when should I open/close a TM and when should I import/export a TM?

I thought every time I needed to use a new TM I had to import it, but recently a client sent me a TM, which I tried to import but it didn´t work. When I told my problem to the client he told me it was ready to use and that I didn´t have to import it, just open it.

So wonder when I should do open or import a TM and when I should close or export a TM.

Thank you


 
Luisa Ramos, CT
Luisa Ramos, CT  Identity Verified
United States
Local time: 00:41
English to Spanish
Depends on the file type Sep 23, 2010

Depends on the file type (and I think I remember you mentioning your Trados version is 7). If the client sent you a .txt or .tmx file, then you need to create a TM and import that file. If the client sent you a .tmw file (along with 4 or 5 other files) you just open the .tmw file, or open TWB and from there open that memory, just as you would do with any of yours.

If you receive a .txt or a .tmx, my advice is not to import it into one of your existing TMs. After translating you will
... See more
Depends on the file type (and I think I remember you mentioning your Trados version is 7). If the client sent you a .txt or .tmx file, then you need to create a TM and import that file. If the client sent you a .tmw file (along with 4 or 5 other files) you just open the .tmw file, or open TWB and from there open that memory, just as you would do with any of yours.

If you receive a .txt or a .tmx, my advice is not to import it into one of your existing TMs. After translating you will have to return the TM to the client, and you do not want to send them anything other than their segments, not all others that you may have from previous jobs for other clients.
Collapse


 
Walter Blaser
Walter Blaser  Identity Verified
Switzerland
Local time: 06:41
French to German
+ ...
Here we go again: could you pls specify which version you are referring to! Sep 23, 2010

Dear Marion

It would really help us a lot if you could specify whether you are referring to SDL Trados 2007 (or earlier) or SDL Trados Studio 2009.

Luisa gave you the answer for the 2007 version.

In Studio 2007, the TM consists of one single file with the extension .SDLXLIFF and the export format is a file with the extension .TMX.

Walter


 
Luisa Ramos, CT
Luisa Ramos, CT  Identity Verified
United States
Local time: 00:41
English to Spanish
Trados 7 or whatever that means Sep 23, 2010

I gave the answer for Suite 2007, but only because I know she does not have Studio 2009. A few days ago she started asking questions and mentioned she has Trados 7. That prompted another string of messages and, to this date, I am not very sure what version she has. But it is not 2009. If it is Suite 2007, Trados 2006, or even older I believe she will also need a .txt to import.

What I do not understand is why she installed such an old, outdated version which, as far as I know, is
... See more
I gave the answer for Suite 2007, but only because I know she does not have Studio 2009. A few days ago she started asking questions and mentioned she has Trados 7. That prompted another string of messages and, to this date, I am not very sure what version she has. But it is not 2009. If it is Suite 2007, Trados 2006, or even older I believe she will also need a .txt to import.

What I do not understand is why she installed such an old, outdated version which, as far as I know, is not supported anymore. However, whatever the version, my advice is to read the manuals. Trados is not an off-the-shelf application; it is complicated and it is necessary to have a good understanding of the work flow and the concepts before learning the mechanics of it, and before accepting a job to do with Trados.
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 06:41
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Look for proper training! Sep 24, 2010

Your question is absolutely basic. If you don't know the answer, you definitely want to look for proper training about the use of Trados. This is an industrial tool and you need to learn the basics in order to exploit it in full. You will also protect yourself from a lot of trouble and discomfort using the tool!

Good luck!


 
Marion Delarue
Marion Delarue  Identity Verified
France
Local time: 06:41
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
And when do I have to export or close the TM in Trados 7 Nov 17, 2010

Thank you all for your answers.
Indeed I use Trados 7

Now, my question is when do I have to export instead of closing my TM?

For example, if I worked with a TM and I have to send it to a client, should I export the TM first and then send the file to the client or closing the TM and send it ?

Thank you


 
Emma Goldsmith
Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 06:41
Member (2004)
Spanish to English
this is very elementary Nov 17, 2010

Think what you do for a .doc file in Word:

If you want to work on a .doc, you go to "open". When you have finished you click on "close".

Same theory applies to TM in Workbench. You want to use a TM? Open it, do some work, and then close it (or keep it open if you always use the same one).

If you want to send it to someone, send them all 5 files (iix, mdf, mtf, mwf and tmw). Hey presto! You've done it!

They want another format?
Then go to
... See more
Think what you do for a .doc file in Word:

If you want to work on a .doc, you go to "open". When you have finished you click on "close".

Same theory applies to TM in Workbench. You want to use a TM? Open it, do some work, and then close it (or keep it open if you always use the same one).

If you want to send it to someone, send them all 5 files (iix, mdf, mtf, mwf and tmw). Hey presto! You've done it!

They want another format?
Then go to Workbench and export your TM into txt or tmx, depending what you've been asked for.

It couldn't be simpler.
If these concepts are hard for you, then you desperately need to read the manual and take some training.

Most people have driving lessons when they want to learn to drive a car. They don't ask other drivers, "what's the clutch for?"
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

import/export TM or open/close a TM (Trados7)







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »