Pages sur ce sujet: [1 2] > | Poll: When translating, do you ever ask somebody at your household for input/feedback? Auteur du fil: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "When translating, do you ever ask somebody at your household for input/feedback?".
This poll was originally submitted by Lucia Colombino
View the poll here
A forum topic will appear each time a new poll is run. F... See more This forum topic is for the discussion of the poll question "When translating, do you ever ask somebody at your household for input/feedback?".
This poll was originally submitted by Lucia Colombino
View the poll here
A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629 ▲ Collapse | | | Yes, my kids | Apr 29, 2009 |
once in a while , they can provide a specific word that is on the tip of my tongue and it does not seem to come to mind. It is great to have someone around.... I also call my mother on the phone when I need help with very technical legal terms, she is a lawyer. | | | RominaZ Argentine anglais vers espagnol + ... Quick poll: staff is aware of voting problems with current poll. | Apr 29, 2009 |
Hi All, This is simply to inform you that the staff is already aware of the voting problem with the current poll. Developers are now working to fix this. I apologize for the inconveniences. Thanks for your patience. Romina | | | Yes, and a fat lot of good it does me most of the time! | Apr 29, 2009 |
Of the adults in my household, I am the only words aware member, and I spend a lot of time pedantically battling to get "himself" to speak Spanish a bit more accurately... (nothing like an arrogant foreigner for correcting the natives!!). In fact, the comment is quite unfair, because my husband often helps in explaining agricultural terms. And I waiting for the children to get a little bit older. ... See more Of the adults in my household, I am the only words aware member, and I spend a lot of time pedantically battling to get "himself" to speak Spanish a bit more accurately... (nothing like an arrogant foreigner for correcting the natives!!). In fact, the comment is quite unfair, because my husband often helps in explaining agricultural terms. And I waiting for the children to get a little bit older. Noni ▲ Collapse | |
|
|
RominaZ Argentine anglais vers espagnol + ... Quick poll: voting back to normal. | Apr 29, 2009 |
Hi All, Voting for the current poll should be possible now. Thanks. Romina | | | Jenn Mercer États-Unis Local time: 01:21 Membre (2009) français vers anglais Yes, but I have to pay in cookies :) | Apr 29, 2009 |
I will occasionally ask my husband for a second opinion on phrasing, especially if the subject is in his field (IT). He does not speak any French, but I think that the distance from the source text can help at times - especially when it is a case of brain freeze. | | | Jack Doughty Royaume-Uni Local time: 06:21 russe vers anglais + ... In memoriam Occasionally. | Apr 29, 2009 |
I once had to translate a knitting pattern, and my wife's knowledge of and books on the subject were most useful! She can also sometimes help with translations about the care of horses (she had more to do with looking after our daughter's pony than I ever did), and with boating terms (she was in the Sea Rangers many years ago, at which time she acquired the Admiralty Manual of Seamanship, to which I still refer now and again). Our daughter is an organic chemist, and I have sometimes asked... See more I once had to translate a knitting pattern, and my wife's knowledge of and books on the subject were most useful! She can also sometimes help with translations about the care of horses (she had more to do with looking after our daughter's pony than I ever did), and with boating terms (she was in the Sea Rangers many years ago, at which time she acquired the Admiralty Manual of Seamanship, to which I still refer now and again). Our daughter is an organic chemist, and I have sometimes asked her about matters in this field. ▲ Collapse | | | Yes, my father | Apr 29, 2009 |
When I was living with my paretns I used to ask my dad for help with some technical/engineering terms when translating into Serbian (he is an engineer). Even now I call him sometimes to ask for clarification if I get stuck. | |
|
|
Laureana Pavon Uruguay Local time: 02:21 Membre (2007) anglais vers espagnol + ... MODÉRATEUR
Absolutely all the time I find everyone's input/feedback incredibly useful. For example, sometimes I'm thinking out loud because I just can't seem to find the perfect way to phrase a sentence... and all of a sudden my husband will make a suggestion which saves me lots of time. | | | mechanically inclined but not a "words aware" person either | Apr 29, 2009 |
aceavila - Noni wrote: Of the adults in my household, I am the only words aware member, and I spend a lot of time pedantically battling to get "himself" to speak Spanish a bit more accurately... (nothing like an arrogant foreigner for correcting the natives!!). In fact, the comment is quite unfair, because my husband often helps in explaining agricultural terms. And I waiting for the children to get a little bit older. Noni My husband is sometimes familiar with the technical material I'm working on (he's a commercial HVAC specialist and also knows a lot in general about commercial buildings, construction, wiring, plumbing, etc.) But he's also not a "words aware" person and doesn't concern himself much with what things are called. His talent is in understanding how things work--their physical and mechanical properties. He's great if you need to wire a light switch or run network cable. But useless if you want to know if a particular "thingie" is best described as a cable duct or a raceway, or if a particular arrangements of circuits and switches a "single pole double throw" or "double pole single throw" | | | jacana54 (X) Uruguay anglais vers espagnol + ...
I suggested this quick poll one day when my husband said that sitting close to me while I translate is like watching the final of a football championship. He says that I keep commenting out loud: "Yes! ", "I can't believe this!" "Oh, no!!!", and so forth. But I find his company very useful because he is a doctor and has been a professor at the School of Medicine, so if I come across medical terms his input is absolutely the best. It's great to know that so many of you... See more I suggested this quick poll one day when my husband said that sitting close to me while I translate is like watching the final of a football championship. He says that I keep commenting out loud: "Yes! ", "I can't believe this!" "Oh, no!!!", and so forth. But I find his company very useful because he is a doctor and has been a professor at the School of Medicine, so if I come across medical terms his input is absolutely the best. It's great to know that so many of you also ask your families. ▲ Collapse | | | Sara Senft États-Unis Local time: 01:21 espagnol vers anglais + ... Cats can't provide feedback | Apr 29, 2009 |
I voted "No," because I am the only human being in my household. My cat can't help translate terms. | |
|
|
In translations about chemicals... | Apr 29, 2009 |
...my wife --who has a degree in Chemistry and is a high-school chemistry and physics teacher-- is a big help sometimes! | | | I have a lawyer, a dentist and a photographer at home | Apr 29, 2009 |
And even my nanny has helped me out more than once! Happy translating, everybody! | | | I've tried... | Apr 30, 2009 |
...but I've found that most of the people I hang out with tend to "overthink" the problem. Or they don't understand the doubt that I'm having. It's hard to explain the "hole" that I'm trying to fill. So I've pretty much given up. Of course, if there were colleague around - or perhaps even a bilingual person - that would be totally different. | | | Pages sur ce sujet: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: When translating, do you ever ask somebody at your household for input/feedback? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |