Idiomas de trabalho:
inglês para português
português para inglês

Patrícia Bucioli

São Paulo, São Paulo, Brasil
Horário Local: 15:43 -03 (GMT-3)

Nativo para: português 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Training
Especialização
Especializado em:
Marketing/pesquisa de mercadoMúsica
Poesia e literaturaTurismo e viagem
Cinema, filmes, TV, teatroHistória
FolcloreCozinha/culinária
Esportes/forma física/recreaçãoComidas e Bebidas

Taxas

Atividade KudoZ (PRO) Perguntas respondidas: 14, Perguntas feitas: 2
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 1
Formação educacional em tradução Other - Universidade Estácio de Sá - Post graduation in Translations
Experiência Anos de experiência em tradução: 9 Registrado no ProZ.com: Aug 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Subtitle Workshop, Trados Studio
CV/Resume inglês (PDF)
Práticas profissionais Patrícia Bucioli endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio
Hello!
Welcome to my profile.

I am a 30 years old translator and english teacher. I am graduated in Tourism, but now I am attending to a program of Master Degree in Linguistics and finishing my post graduation in Translations. As you can see, I love studying and researching, so do not hesitate to contact me if you are looking for a professional who cares about the quality of the text.

I have graduated in tourism at Universidade Federal de São Carlos (Brazil). This course has emphasis on management and education in museums, so, as soon as I graduated I started to work with education in museums. It was love at first sight! Despite the fact that I had already studied education, my first job was crucial to the rest of my career.

It was at TAM Museum that belongs to a brazilian airline, and, in fact, an amazing place full of real historical aircraft. There I could share my knowledge to all kinds of people, from children to senior citizens, from elementary's students to Phds and specialists. Work with this diversity made me learn a lot about people and their different goals and ways of learning. There, I also worked with planning and various educational techniques. I admit that much of this knowledge I got thanks to great team which I was part of.

​I have always loved to study and it made me join to the museum's research team. It was an amazing period in my life in which I could work as a collection's and historical records' researcher. In that moment, I discovered my passion for investigative activities which helps me a lot in my translations.

​My passion for English has began early, to be exactly, 15 years ago. When I was a teenager, my dream was to be flight attendant (that is the reason that I studied tourism), and I knew how important this language would be in my professional life. Despite of the fact that I gave up on being a flight attendant, I have never stopped studying English, and nowadays, I am attending a post-graduation in Translation at Estacio de Sá (brazilian university).

​After I had left the museum I was invited to teach English in Wise Up, a brazilian english school, where I am working currently. I am also teaching in private classes. I love to teach and it makes me study hard and improve my abilities day by day. Share all the knowledge I have is something really pleasent to me.

As I said before, I have always to loved to study and investigate, and these characteristics led me to mix my teacher skills with my translator abilities. Translations complete me as a professional and, because of it, I have the oportunity to know new words everyday and I also feel that I can help to spread information beyond its origins.
Palavras-chave translations, portuguese, tourism, literature, gastronomy, history, linguistic, pos graduated


Última atualização do perfil
Nov 8, 2017



More translators and interpreters: inglês para português - português para inglês   More language pairs