Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6] > | Konferencja dla tłumaczy i agencji tłumaczeń, Warszawa - Q1 2008 Thread poster: Agenor Hofmann-Delbor
| Brawo dla organizatorów | Mar 31, 2008 |
Dziękuję za bardzo udaną konferencję. Agenor i zespół LSP doskonale wychwycili istotę takich konferencji pozostawiając mnóstwo czasu na networking. Udało mi się wymienić masę doświadczeń, poznać wielu nowych ludzi i potencjalnych współpracowników. Brawo! Co do formuły prezentacji, czy paneli to uważam, że doskonale oddawała ducha spotkań w społeczności proz.com. Taka burzliwa czasem wymiana doświadczeń i dyskusja już w trakcie prezentacji pozwala zorient... See more Dziękuję za bardzo udaną konferencję. Agenor i zespół LSP doskonale wychwycili istotę takich konferencji pozostawiając mnóstwo czasu na networking. Udało mi się wymienić masę doświadczeń, poznać wielu nowych ludzi i potencjalnych współpracowników. Brawo! Co do formuły prezentacji, czy paneli to uważam, że doskonale oddawała ducha spotkań w społeczności proz.com. Taka burzliwa czasem wymiana doświadczeń i dyskusja już w trakcie prezentacji pozwala zorientować się w aktualnych potrzebach rynku i problemach w tłumaczeniach. Nie pozwala też prelegentowi odpłynąć za bardzo od zainteresowań zebranych. Nie można zapominać, że każdy z nas zajmuje się de facto czymś innym i bardzo trudno mówić o czymś co interesuje większość. Dlatego zmieniałbym zbyt wiele w przyszłości. Szymon P.S.: Jeszcze raz dziękuję za wszystkie miłe słowa. ▲ Collapse | | | Adam Podstawczynski (X) Local time: 20:37 Polish to English + ...
Ja też dziękuję za zorganizowanie ciekawej imprezy. Zdarzają się konferencje "pro forma", na które się przyjeżdża, a potem z nich wyjeżdża bez żadnej nowej wartości w głowie. Ta konferencja była prawdziwą imprezą "pro"; każdy wiedział, po co tu jest, i chyba nikt nie wyjechał z niczym. Nie mam żadnego "ale", chętnie przyjadę na następne! | | | Zgadzam się z Szanownym Przedpiścą ;) | Mar 31, 2008 |
Również dziękuję za bardzo udaną konferencję. Było to jedno z najlepiej zorganizowanych, a jednocześnie najmilszych wydarzeń tego typu, w jakich zdażyło mi się uczestniczyć. Mam nadzieję, że uda się to powtórzyć - oby jak najczęściej. Dziękuję również za wiele pożytecznych rozmów, uwag i sugestii od wszystkich nowopoznanych i znajomych kolegów i koleżanek po fachu. Spotkanie z Wami naprawdę pomaga zasiąść do pracy z nowym siłami... See more Również dziękuję za bardzo udaną konferencję. Było to jedno z najlepiej zorganizowanych, a jednocześnie najmilszych wydarzeń tego typu, w jakich zdażyło mi się uczestniczyć. Mam nadzieję, że uda się to powtórzyć - oby jak najczęściej. Dziękuję również za wiele pożytecznych rozmów, uwag i sugestii od wszystkich nowopoznanych i znajomych kolegów i koleżanek po fachu. Spotkanie z Wami naprawdę pomaga zasiąść do pracy z nowym siłami pozdrawiam, Piotr ▲ Collapse | | | Lenard Zwick Poland Local time: 20:37 Polish to Hungarian + ... Gratulacje i podziękowania dla organizatorów! | Mar 31, 2008 |
Konferencja była bardzo fajna, formuła była trafnie dobrana, Dzięki za włożony wysiłek - i to nie mały - organizatorom! Dla nas "nałogowych/zawodowych klepaczy klawiatury" takie spotkania są naprawdę na wagę złota w tym świecie nowoczesnych technik zdalnych. Współpracujemy albo dyskutujemy na forach z wieloma osobami, których znamy tylko w najlepszym przypadku z nazwiska, imienia i ewentualnie avataru, i naprawdę dużo daje poznać tych ludzi osobiście. Jednym sło... See more Konferencja była bardzo fajna, formuła była trafnie dobrana, Dzięki za włożony wysiłek - i to nie mały - organizatorom! Dla nas "nałogowych/zawodowych klepaczy klawiatury" takie spotkania są naprawdę na wagę złota w tym świecie nowoczesnych technik zdalnych. Współpracujemy albo dyskutujemy na forach z wieloma osobami, których znamy tylko w najlepszym przypadku z nazwiska, imienia i ewentualnie avataru, i naprawdę dużo daje poznać tych ludzi osobiście. Jednym słowem zachęcam do powtórki, a nawet do tworzenia tradycji. A więc do następnego razu, Lenard Zwick ▲ Collapse | |
|
|
dołączam się do podziękowań | Mar 31, 2008 |
Była to moja pierwsza konferencja i uważam, że znakomicie zainwestowałam czas. Proszę o kolejne! | | |
To były dwa bardzo miło i pożytecznie spędzone dni. Podziekowania i wyrazy uznania dla p. Agenora i pozostałych organizatorów! | | | tak trzymać! | Mar 31, 2008 |
Również składam gratulacje organizatorom. Była to moją pierwsza konferencja, ale mam nadzieje, że nie ostatnia. Pozdrawiam wszystkich, Ania | | | To ja dziękuję. | Mar 31, 2008 |
Czytając takie opinie mam pewność, że warto było włożyć w to tyle pracy. To była prawdziwa przyjemność widzieć, jak pewna spontaniczna idea przeradza się w coś żywego, momentami wręcz żywiołowego. Bardzo dziękuję wszystkim za uczestnictwo (dodam tylko, że organizacją zajmowała się też reszta zespołu: Danuta Ciechorska, Marcin Stankiewicz i Wojciech Olejniczak). Jeszcze nie jestem całkiem przytomny, by napisać coś więcej, wybaczcie... See more Czytając takie opinie mam pewność, że warto było włożyć w to tyle pracy. To była prawdziwa przyjemność widzieć, jak pewna spontaniczna idea przeradza się w coś żywego, momentami wręcz żywiołowego. Bardzo dziękuję wszystkim za uczestnictwo (dodam tylko, że organizacją zajmowała się też reszta zespołu: Danuta Ciechorska, Marcin Stankiewicz i Wojciech Olejniczak). Jeszcze nie jestem całkiem przytomny, by napisać coś więcej, wybaczcie Na pewno do piątku 4 kwietnia postaram się udostępnić wszystkie materiały. Spróbuję też pokusić się o małe podsumowanie całości z mojej perspektywy. Serdecznie wszystkich pozdrawiam i dziękuję za dotychczasowe opinie. Wszystkie głosy i uwagi są dla mnie bardzo ważne. Autorzy poszczególnych paneli na pewno chcieliby także poznać zdanie uczestników na temat przygotowanych prezentacji/wykładów - można to zrobić na stronie konferencji (każda sesja ma na dole formularz "Submit feedback"). Pozdrowienia, Agenor ▲ Collapse | |
|
|
Kontynuacja za rok? | Mar 31, 2008 |
Chciałbym się przyłączyć do pozytywnych opinii uczestników tej konferencji. Była ona dla mnie okazją do odświeżenia starych i nawiązania nowych znajomości. Dzięki niej lepiej poznałem punkt widzenia agencji, z którymi do tej pory nie miałem przyjemności współpracować. Potwierdziły się moje przypuszczenia, że rynek tłumaczeń jest niejednorodny. Cóż, nie pozostaje nic innego, jak dalej drążyć swoją niszę i starać się jak najlepiej odpowiadać na potrzeby klientów... See more Chciałbym się przyłączyć do pozytywnych opinii uczestników tej konferencji. Była ona dla mnie okazją do odświeżenia starych i nawiązania nowych znajomości. Dzięki niej lepiej poznałem punkt widzenia agencji, z którymi do tej pory nie miałem przyjemności współpracować. Potwierdziły się moje przypuszczenia, że rynek tłumaczeń jest niejednorodny. Cóż, nie pozostaje nic innego, jak dalej drążyć swoją niszę i starać się jak najlepiej odpowiadać na potrzeby klientów. Cieszę się, że na konferencji znalazło się również miejsce na omówienie językowych aspektów pracy tłumacza. Gratulacje dla p. Adama za świetną prezentację i odwagę. P.S. Wielki "pozytyw" dla Agenora i firmy LSP! Pozdrawiam Tomek ▲ Collapse | | | bardzo dobra inicjatywa | Mar 31, 2008 |
Mam nadzieję, że to dopiero początek i że będziemy spotykać się cyklicznie. Podziękowania dla organizatorów - naprawdę wykonali kawał świetnej roboty. | | |
Konferencja udana, świetnie zorganizowana i poprowadzona - nawet poślizgów czasowych nie było! Tylko pogratulować i serdecznie podziękować. Zdecydowanie popieram pomysł powstania "nowej, świeckiej tradycji" corocznych konferencji. Z przebiegu dyskusji widać wyraźnie, że jest "pęd do wiedzy". A technologie też w miejscu nie stoją, a wręcz mam czasem wrażenie, że stale przyspieszają. Od 4 lat mam okazję (jako uczestnik) obserwować konferencje z zupeł... See more Konferencja udana, świetnie zorganizowana i poprowadzona - nawet poślizgów czasowych nie było! Tylko pogratulować i serdecznie podziękować. Zdecydowanie popieram pomysł powstania "nowej, świeckiej tradycji" corocznych konferencji. Z przebiegu dyskusji widać wyraźnie, że jest "pęd do wiedzy". A technologie też w miejscu nie stoją, a wręcz mam czasem wrażenie, że stale przyspieszają. Od 4 lat mam okazję (jako uczestnik) obserwować konferencje z zupełnie innej branży. Pierwsza miała dość ogólny charakter, ale narobiła ogromnych apetytów na skonsolidowanie środowiska, na wspólne ustalanie standardów i dzielenie się wiedzą. I tak się stało, kolejne konferencje to coraz większe wydarzenie. To okazja do podzielenia się nowościami, przedstawienia najnowszych wyników badań w dziedzinie oraz do "networkingu". Wierzę, że tak może być w przypadku tłumaczy. Jestem przekonany, że nasze środowisko tylko na tym zyska! Michał ▲ Collapse | | | Jotrad Local time: 20:37 French to Polish + ... Tak ,to był pracowity, ale niezmiernie twórczy week-end. | Apr 2, 2008 |
Serdecznie dziękuję wszystkim organizatorom za wszechstronne zaangażowanie i w końcowym efekcie bardzo udaną konferencję. Rzetelne odtworzenie rzeczywistości, w której pracujemy, mogłoby się wydać rzeczą niezmiernie trudną, a jednak to nastąpiło, moim skromnym zdaniem. Szereg zamkniętych drzwi (w sensie przenośnym również) zostało otwartych, a jeśli nie zupełnie otwartych, z powodu braku czasu, to na pewno uchylonych; "poczuliśmy lekki dynamizujący pow... See more Serdecznie dziękuję wszystkim organizatorom za wszechstronne zaangażowanie i w końcowym efekcie bardzo udaną konferencję. Rzetelne odtworzenie rzeczywistości, w której pracujemy, mogłoby się wydać rzeczą niezmiernie trudną, a jednak to nastąpiło, moim skromnym zdaniem. Szereg zamkniętych drzwi (w sensie przenośnym również) zostało otwartych, a jeśli nie zupełnie otwartych, z powodu braku czasu, to na pewno uchylonych; "poczuliśmy lekki dynamizujący powiew..." i oto chyba nam wszystkim chodziło. Szczerze gratuluję trafnej inicjatywy i profesijonalnej jej realizacji. Pozdrawiam
[Edited at 2008-04-02 02:19] ▲ Collapse | |
|
|
Jest dużo pozytywnych opinii o naszej warszawskiej konferencji. I to bardzo dobry znak. Dlatego ja również przychylam się do propozycji jej kontynuowania. Ponadto mam w związku z tym pewną sugestię. Wydaje mi się wskazane, aby wśród referentów znalazły się osoby zajmujące się wybranymi zagadnieniami nie tylko od strony praktycznej, ale i od strony teoretycznej. Mam na myśli np. osoby zajmujące się teorią czy dydaktyką przekładu. Moim zdaniem cennym m... See more Jest dużo pozytywnych opinii o naszej warszawskiej konferencji. I to bardzo dobry znak. Dlatego ja również przychylam się do propozycji jej kontynuowania. Ponadto mam w związku z tym pewną sugestię. Wydaje mi się wskazane, aby wśród referentów znalazły się osoby zajmujące się wybranymi zagadnieniami nie tylko od strony praktycznej, ale i od strony teoretycznej. Mam na myśli np. osoby zajmujące się teorią czy dydaktyką przekładu. Moim zdaniem cennym mogłoby się okazać zaproszenie do dyskusji również takich osób i skonfrontowanie ich opinii na wybrane tematy. Istniałaby wtedy możliwość połączenia spostrzeżeń wynikających z indywidualnych doświadczeń każdego referenta czy uczestnika danej sesji ze spostrzeżeniami teoretyka (i bardzo często również praktyka) np. przekładu specjalistycznego. Wiem, że jest to bardzo trudne zadanie i że nie musi wcale dać natychmiast zachwycających rezultatów, ale wydaje mi się warte podjęcia wysiłku. Co sądzicie o takim pomyśle? ▲ Collapse | | |
Rafał, Nie wątpię o teoretycznych pożytkach włączenia w przyszłe konferencje teoretyków. Ale jako "praktyczny" uczestnik 10 czy 11 już w tej chwili konferencji Amerykańskiego Stowarzyszenia Tłumaczy chcę przestrzec przed przychylaniem szali za bardzo w stronę teorii. Takie wykłady są zwykle uczęszczane (przynajmniej tu) przez pięć osób, z których trzy zasypiają w połowie, a pozostałym dwóm nie wypada wyjść. Jakoś tak wynika, z rozmów z kolegami i własnych... See more Rafał, Nie wątpię o teoretycznych pożytkach włączenia w przyszłe konferencje teoretyków. Ale jako "praktyczny" uczestnik 10 czy 11 już w tej chwili konferencji Amerykańskiego Stowarzyszenia Tłumaczy chcę przestrzec przed przychylaniem szali za bardzo w stronę teorii. Takie wykłady są zwykle uczęszczane (przynajmniej tu) przez pięć osób, z których trzy zasypiają w połowie, a pozostałym dwóm nie wypada wyjść. Jakoś tak wynika, z rozmów z kolegami i własnych doświadczeń, że z każdej konferencji zapamiętuje się kilka porad praktycznych, a raczej nie teoretyczne konstrukty. Ale być może mój pogląd na te sprawy z wielkiego sceptycyzmu wobec teorii tłumaczenia jako całości i wielkiego umiłowania dla praktycznych aspektów tego najwspanialszego zawodu na świecie.
[Edited at 2008-04-04 00:10] ▲ Collapse | | | teoria tłumaczenia vs. praktyka tłumaczenia | Apr 4, 2008 |
Tomku, ja to właśnie mam na uwadze, kiedy myślę o skonfrontowaniu tych dwóch opinii. To znaczy mam wrażenie, że i tak do takiej konfrontacji siłą rzeczy kiedyś dojść musi (a i już dochodzi w bardzej odważnych środowiskach), bo jest to chyba jedna z niewielu możliwości zapewniających właśnie wzrost jakości tego, co nazywa się profesjonalną edukacją tłumaczy. Nie mam na myśli mozolnego wsłuchiwania się w rozważania teoretyczne autorstwa pożal się Boże filozof�... See more Tomku, ja to właśnie mam na uwadze, kiedy myślę o skonfrontowaniu tych dwóch opinii. To znaczy mam wrażenie, że i tak do takiej konfrontacji siłą rzeczy kiedyś dojść musi (a i już dochodzi w bardzej odważnych środowiskach), bo jest to chyba jedna z niewielu możliwości zapewniających właśnie wzrost jakości tego, co nazywa się profesjonalną edukacją tłumaczy. Nie mam na myśli mozolnego wsłuchiwania się w rozważania teoretyczne autorstwa pożal się Boże filozofów języka, ale udział w rzetelnie przygotowanych wystąpieniach teoretyków-praktyków. Byłem na takiej konferencji w zeszłym roku na uniwersytecie toruńskim (Medius Currens II, 20-21.04.2007) i nie zasypiałem na wykładach. Sale wykładowe były pełne, mimo że słuchaczy nie doprowadzano tam pod przymusem. Owszem, jak wszędzie, zdarzały się i tam różnice pomiędzy wystąpieniami, ale generalnie uważam, że była to bardzo dobra konferencja i bardzo dobra konfrontacja. A referenci byli właśnie reprezentantami świata praktyków i świata teoretyków (ale zasadniczo teoretyków-pragmatyków). Słuchacze byli z kolei żywotnie zainteresowanymi tematyką praktykami. I to wszystko bardzo ładnie zagrało. ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Konferencja dla tłumaczy i agencji tłumaczeń, Warszawa - Q1 2008 TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |