CBG Transtool - Untranslated words Thread poster: Noemi Carrera
| Noemi Carrera Spain Local time: 07:48 Member (2003) English to Spanish
Hello everybody, Does anyone know how to view the number of untranslated words in (CBG) Transtool? Thank you very much in advance! Noemí | | | Maciek Drobka Poland Local time: 07:48 Member (2006) English to Polish + ... Not that I know of | Jul 28, 2010 |
Hi Noemi, I use the tool on a frequent basis, and I don't think it has a built-in wordcount facility. My imperfect workaround is to export Original new segments, open the export file in Word, and check the wordcount there. However, this only makes sense for larger projects. Maciek | | | Noemi Carrera Spain Local time: 07:48 Member (2003) English to Spanish TOPIC STARTER Thank you very much Maciek! | Jul 28, 2010 |
I imagined it Thanks for your suggestion!!! Noemí
[Edited at 2010-07-28 10:27 GMT] | | | Same work-around | Jul 28, 2010 |
I use the same work-around as Maciek. Jørgen | |
|
|
why Trans Tool? | Aug 3, 2010 |
I also use this tool for CBG and still am not able to asnwer the question why do they require this tool when there is Trados? | | | A brief comment | Aug 4, 2010 |
Hi Igor, as you probably know, Trados is "a" tool, not "the" tool. Especially when it comes to networking and TM servers, some companies prefer developing tools of their own over paying for costly TM server licenses. I can see good reasons for that, although I'm definitely not a fan of Transtool. | | | Jacques DP Switzerland Local time: 07:48 English to French How does Transtool wordcount compare to Trados wordcount? | Jan 27, 2015 |
Hi there, For the people checking Transtool wordcount through text export and Trados analysis, I am wondering how both wordcounts usually compare. I just did this and the Trados wordcount is 20% more than the agency-provided wordcount. Is that your experience also? Thank you. | | | Lincoln Hui Hong Kong Local time: 13:48 Member Chinese to English + ... Because people don't have Trados? | Jan 27, 2015 |
Igor Juricek wrote: I also use this tool for CBG and still am not able to asnwer the question why do they require this tool when there is Trados? Many of us don't feel the need to purchase a CAT tool, much less a specific one. I don't love Transtool, but I'm willing to use it when it's provided at no cost. Under no circumstances will I work with a company that requires me to buy Trados.
[Edited at 2015-01-27 17:41 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » CBG Transtool - Untranslated words Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |