Pages in topic:   [1 2] >
Il De Mauro online se ne va!!
Thread poster: Luca Tutino
Luca Tutino
Luca Tutino  Identity Verified
Italy
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Oct 8, 2009

Da un paio di giorni all'indirizzo http://old.demauroparavia.it/index.php si legge che "La versione online del dizionario italiano De Mauro Paravia non è più attiva". La cosa è aggravata dalla spiegazione: "Siamo rammaricati ma dobbiamo porre termine al servizio, essendo l’opera fuori catalogo. Per le persone interessate alla consultazione del dizionario di lingua inglese segnaliamo il sito Ox... See more
Da un paio di giorni all'indirizzo http://old.demauroparavia.it/index.php si legge che "La versione online del dizionario italiano De Mauro Paravia non è più attiva". La cosa è aggravata dalla spiegazione: "Siamo rammaricati ma dobbiamo porre termine al servizio, essendo l’opera fuori catalogo. Per le persone interessate alla consultazione del dizionario di lingua inglese segnaliamo il sito Oxford Paravia Concise".

Chi come me, pensa che ciò sia un danno per la comunità e per la cultura, è invitato a lasciare un "commento" sul sito all'indirizzo sopra indicato (si puo accedere facilmente facendo clic su join, e utilizzando il login di google - yahoo o registrandosi appositamente). Ecco le ragioni per cui spero che vengano inondati di messaggi:

Pur esendo una versione essenziale e priva di tutti gli extra di quella cartacea, secondo me la versione online costituiva una risorsa straordinaria, estremamente concisa eppure autorevole, esatta, completa e informativa. Cominciava e risentire un po' degli anni ma la perdita progressiva di attualità era, come per tutti i vocabolari, compensata dal contemporaneo accrescimento del suo valore storico.

Il De Mauro è stato tra le prime risorse di questo tipo rese gratuitamente disponibili sul web, e la cosa mi ha sempre un po' meravigliato a causa della concomitante presenza della versione cartacea sul mercato. Ma ora che quest'ultima non c'è più che senso ha rimuovere la versione online?

Non mi venite a dire che tanto c'è il Sabatini Colletti gratuito online: anche questa è una buona risorsa (seppure secondo me un po' meno autorevole e precisa) ma in ogni caso la possibilità di consultare diverse fonti era di grandissimo aiuto. Certo ci sono pur sempre altri dizionari cartacei storici e attuali di grande valore. Tuttavia nessuno combinava la qualità alla comodità come il De Mauro. E la comodità per noi, con le nostre deadline non è un lusso!

Per ora ci sono solo una cinquantina di commenti disperati. Se siete d'accordo fatevi avanti anche voi su http://old.demauroparavia.it/index.php!

Luca
Collapse


 
Alessandra Martelli (X)
Alessandra Martelli (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 04:52
English to Italian
+ ...
Sigh! Oct 8, 2009

Ciao Luca,

intanto grazie per la segnalazione. Il De Mauro è una delle mie fonti preferite, sia in formato cartaceo sia online, credo che questo sia davvero un danno enorme da un punto di vista culturale e letterario.

Lascerò il mio commento, nella speranza che serva a qualcosa!

Buona giornata,
Alessandra


 
Marie-Hélène Hayles
Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 04:52
Italian to English
+ ...
noooo! Oct 8, 2009

Non so quante volte De Mauro mi ha aiutato nel trovare il significato di una parola oscura che non c'era in Garzanti, Zanichelli, Hoepli.... sarà davvero un peccato se sparirà.


 
Marie-Hélène Hayles
Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 04:52
Italian to English
+ ...
Però il link non funziona, Luca Oct 8, 2009

Edit: Il prima link va, il secondo no. Ho aggiunto il mio commento.

[Edited at 2009-10-08 06:43 GMT]


 
MelissiM
MelissiM
Italy
Ho fatto girare la voce della "sparizione" proprio ieri Oct 8, 2009

su Biblit...
Io ci sono rimasta malissimo per quello dei sinonimi, che secondo me era il migliore tra quelli online...
Vediamo se si ottiene qualcosa (tra l'altro, io quello dei sinonimi cartaceo l'ho acquistato a luglio, ed era appena stato ristampato... e ora esce di stampa? Mah...)
Ciao
Cris


 
Raffaella Panigada
Raffaella Panigada  Identity Verified
Switzerland
Local time: 04:52
Member (2007)
English to Italian
+ ...
Risposta della casa editrice Oct 8, 2009

Avendo accolto con sgomento la notizia data da un collega su Langit, avevo provveduto a scrivere all'editore ieri stesso. Questa è la risposta che ho ricevuto (a onor del vero dopo pochissimi minuti) e che lascia ben poche speranze:

"Purtroppo la decisione dell'Editore non ammette ripensamenti. Il dizionario italiano Paravia, ormai da tempo fuori commercio e non più aggiornato nei contenuti dall'anno 2000, non era più in grado di attestare l'elevata qualità editoriale che il nos
... See more
Avendo accolto con sgomento la notizia data da un collega su Langit, avevo provveduto a scrivere all'editore ieri stesso. Questa è la risposta che ho ricevuto (a onor del vero dopo pochissimi minuti) e che lascia ben poche speranze:

"Purtroppo la decisione dell'Editore non ammette ripensamenti. Il dizionario italiano Paravia, ormai da tempo fuori commercio e non più aggiornato nei contenuti dall'anno 2000, non era più in grado di attestare l'elevata qualità editoriale che il nostro marchio si prefigge.

Le sono comunque grato per l'attenzione e l'apprezzamento espresso."

Per scrivere all'editore è necessario cliccare il link di contatto della redazione dalla pagina dell'Oxford Paravia che è l'unica ancora funzionante. Tra i commenti degli utenti delusi che si possono leggere spicca un considerazione illuminante: l'editore al momento non ha in catalogo un dizionario di italiano che ritiene degno di essere consultato...


Raffaella
Collapse


 
Russell Jones
Russell Jones  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:52
Italian to English
Anch'io Oct 8, 2009

Marie-Hélène Hayles wrote:

Non so quante volte De Mauro mi ha aiutato nel trovare il significato di una parola oscura che non c'era in Garzanti, Zanichelli, Hoepli.... sarà davvero un peccato se sparirà.


Pagherei volentieri un abbonamento. A volte sono soltanto i soldi a parlare!


 
texjax DDS PhD
texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 22:52
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Sono in lutto da ieri... Oct 8, 2009

quando l'ho scoperto. Per me era il miglior dizionario online sulla piazza.

Sigh e strasigh

Anche io sottoscriverei molto volentieri un abbonamento.


PS. Notare che nei miei 3 anni e mezzo di proz (e tanti interventi) credo che sia la prima volta che inserisco lo smiley con faccina triste e lacrima in uno dei miei post....

[Edited at 2009-10-08 15:29 GMT]


 
Mara Ballarini
Mara Ballarini  Identity Verified
Australia
Local time: 12:52
Member (2006)
English to Italian
+ ...
comodità e rapidità Oct 8, 2009

anch'io ho vari dizionari in forma cartacea, ma la comodità e rapidità di ricerca di un valido dizionario online (io utilizzavo tantissimo soprattutto quello dei sin e contr) sono imbattibili...
ieri quando l'ho notato pensavo fosse un errore di rete o qualcosa di simile...e invece è la pura, nuda e cruda realtà...


 
Susanna Garcia
Susanna Garcia  Identity Verified
Local time: 03:52
Italian to English
+ ...
In memoriam
Garzanti online Oct 8, 2009

RIP anche!

 
Marie-Hélène Hayles
Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 04:52
Italian to English
+ ...
Ne ho appena ordinato la versione cartacea Oct 8, 2009

Certo è molto più ingombrante della versione online ma senza De Mauro non ci sto.

Se qualcun'altro lo vuole è ancora disponibile (se non ne abbia preso io l'ultima copia) a
www.libraccio.it

[Edited at 2009-10-08 16:40 GMT]


 
Raffaella Panigada
Raffaella Panigada  Identity Verified
Switzerland
Local time: 04:52
Member (2007)
English to Italian
+ ...
Garzanti Oct 8, 2009

Susanna Garcia wrote:

RIP anche!


Ciao Susanna,

a me i dizionari della Garzanti risultano ancora consultabili, hanno solo cambiato l'interfaccia. Prova qui:

http://www.garzantilinguistica.it/


Buona serata,
Raffaella


 
alessandra nespoli
alessandra nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 04:52
Member (2007)
German to Italian
+ ...
Treccani Oct 9, 2009

A volte ho usato anche il vocabolario o l'enciclopedia treccani on-line, che non sono male:
http://www.treccani.it/Portale/sito/istituto/mainIstituto.html

Ale


 
Andrea Santambrogio
Andrea Santambrogio
Argentina
Local time: 23:52
English to Italian
+ ...
Petizione Oct 10, 2009

Ciao a tutti,

nella speranza che cambino idea, mi sono permesso di redigere una piccola petizione che ha già raccolto quasi 300 firme. Una volta acquisito un discreto potere di negoziazione, potremo scrivere di nuovo all'editore e cercare di trovare qualcuno disposto a ospitare il dizionario su un altro sito o sotto un altro marchio, anche se fuori catalogo. Non credete?

Qui trovate la petizione, se vi va di firmare:... See more
Ciao a tutti,

nella speranza che cambino idea, mi sono permesso di redigere una piccola petizione che ha già raccolto quasi 300 firme. Una volta acquisito un discreto potere di negoziazione, potremo scrivere di nuovo all'editore e cercare di trovare qualcuno disposto a ospitare il dizionario su un altro sito o sotto un altro marchio, anche se fuori catalogo. Non credete?

Qui trovate la petizione, se vi va di firmare:
http://www.ipetitions.com/petition/salviamo-demauro-paravia/

Un saluto e grazie,
Andrea.
Collapse


 
Bud Translate (X)
Bud Translate (X)
Local time: 04:52
Polish to Italian
+ ...
Già fatto! Oct 11, 2009

Qui trovate la petizione, se vi va di firmare:
http://www.ipetitions.com/petition/salviamo-demauro-paravia/



Bella iniziativa! Ho appena postato il link della petizione sulla mia pagina facebook.
Una buona domenica a tutti
Graziana


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Il De Mauro online se ne va!!






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »