-
Royaume-Uni17:26
-
Rate per min. €5.00 EUR
Some of my first jobs in translation were in subtitling. I have a great deal of love for films, so it only seemed natural. During my Master's in Literary Translation I focused a great deal on the translation of dialogue, and I feel that's my Unique Selling Point as a subtitler: my ability to truly capture a speaker's tone and translate it in precisely the right register. I've since subtitled 5 feature-length films and a number of corporate videos, particularly interviews.
Subtitling software:
- Subtitle Edit
- Express Scribe
Specializing in:
- Entreprise / commerce
- Marketing / recherche de marché
- Poésie et littérature
- TI (technologie de l'information)
- Publicité / relations publiques
- Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
- Cinéma, film, TV, théâtre
- Certificats / diplômes / licences / CV
- Ordinateurs : logiciels
- Ordinateurs (général)
Language variants:
- Source languages
- Target languages
- portugais – European/Portugal
Credentials: