چمڑی ادھیڑنا

12:28 Oct 12, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Urdu to English translations [PRO]
Other / General Conversation
Urdu term or phrase: چمڑی ادھیڑنا
اس کے باپ کو پتہ چل گیا تو وہ آپ کی چمڑی ادھیڑ دے گا۔

Please suggest a suitable term for "Chamrhi udherhna" in this context.
Irshad Muhammad
Pakistan
Local time: 17:48


Summary of answers provided
5beat severely, give a good hiding
abufaraz
5Beat to death, To beat with a whip or rod
Tahira Rafiq
5flay
Piyush Ojha
4to skin someone alive
Business Development


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
beat severely, give a good hiding


Explanation:
Irshad Sb.,

The literal meaning will not serve the purpose. As you know. this phrase is used for beating severely, flogging or thrashing. So, IMO, the above two terms give the correct meanings.

abufaraz
Pakistan
Local time: 17:48
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PunjabiPunjabi
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Beat to death, To beat with a whip or rod


Explanation:
This phrase includes common uses, side effects, interactions, and risks of beating forcefully and repeatedly with some whip or rod.

Example sentence(s):
  • Neighbours heard someone pounding on the back door before a woman was severely beaten overnight.
Tahira Rafiq
United States
Local time: 05:48
Native speaker of: Native in PunjabiPunjabi, Native in UrduUrdu
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
flay


Explanation:
This is a precise English word for the source term.

flay : 1. strip the skin from; 2. whip or beat harshly (Concise Oxford English Dictionary)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2012-10-16 10:31:54 GMT)
--------------------------------------------------

On second thoughts, although 'flay' is precise, it is perhaps too technical. A more effective translation of the Urdu sentence would be, 'If his/her father finds out, he would tear the skin off you'.

Example sentence(s):
  • If his/her father finds out, he will flay you.
Piyush Ojha
United Kingdom
Local time: 13:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HindiHindi
Login to enter a peer comment (or grade)

3778 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to skin someone alive


Explanation:
Chamrri means skin and in urdu, this phrase is meant and used as a form of torture.

Example sentence(s):
  • If my mother finds out, she'll skin me alive.
Business Development
United States
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search