GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:07 Jul 4, 2005 |
Spanish to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariana Perussia Argentina Local time: 00:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | v.s. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
v.s. Explanation: Fikate en este sitio http://www.camac.es/catalegs/cataleggeneral.pdf. Hay una foto y en la versión en inglés lo llama "Lyre". Obviamente se trata de la forma "a lira" 0 " en forma de lira". Lo traduciría como "Lira AS-LUN con assi e chiavistelli / spina / perno -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 2 mins (2005-07-04 15:09:28 GMT) -------------------------------------------------- spine / perni (plurale) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.