08:57 Jan 10, 2024 |
Spanish to Italian translations [PRO] Education / Pedagogy / NIE/NIF | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Ministero dell'Istruzione, della Formazione Professionale, dell'Attività Fisica e dello Sport Explanation: The translation is accurate and the difference lies in the inclusion of "Formazione Professionale" in the first phrase and "Università, Cultura" in the second phrase, which reflects a change in the composition of the department or ministry. Example sentences in Italian: 1. La Consejeria de Educacion, Formazione Professionale, Actividad Fisica y Deporte si occupa di garantire un'istruzione di qualità a tutti i cittadini. 2. Il Ministero dell'Istruzione, dell'Università, della Cultura e dello Sport promuove lo sviluppo di programmi educativi innovativi. This is an AI-generated answer. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Assessorato all'educazione, formazione professionale, attività fisica e sport Explanation: Se non hai la certezza che sia un'istituzione come un ministero, potrebbe essere una sede minore, in tal caso userei "assessorato". Di un comune si dice "concejalía", di una provincia si dice "área", mentre di una regione si dice consejería e l'equivalente è "assessorato" Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.