Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
cachita
German translation:
junges Mädchen
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-12-05 08:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 1, 2010 19:21
13 yrs ago
Spanish term
cachita
Spanish to German
Art/Literary
Music
Kubanischer Liedtext
Ich bin bei der Übersetzung des kubanischen Liedes "Cachita" und komme bei eben dem Wort "Cachita" nicht weiter. Außer der Erklärung, dass die kubanische Schutzpatronin auch "Cachita" genannt wird, habe ich nichts gefunden.
Wie könnte ich das Wort übersetzen? Oder sollte ich es besser so stehen lassen und mit einer Fußnote versehen?
Danke für eure Antworten!
Hier ein Auszug aus dem Text:
Óyeme *cachita*, tengo una rumbita
pa´que tu la baile como bailo yo.
Muchacha bonita, mi linda *cachita*,
la rumba caliente es mejor que el fox.
Wie könnte ich das Wort übersetzen? Oder sollte ich es besser so stehen lassen und mit einer Fußnote versehen?
Danke für eure Antworten!
Hier ein Auszug aus dem Text:
Óyeme *cachita*, tengo una rumbita
pa´que tu la baile como bailo yo.
Muchacha bonita, mi linda *cachita*,
la rumba caliente es mejor que el fox.
Proposed translations
(German)
3 +4 | junges Mädchen | Katja Schoone |
Proposed translations
+4
21 mins
Selected
junges Mädchen
Verniedlichung bzw. Abkürzung für muchachita.
Siehe auch Link
Siehe auch Link
Peer comment(s):
agree |
Stefan Schmidt
26 mins
|
Danke sehr!
|
|
agree |
Daniel Gebauer
1 hr
|
agree |
cc7
1 hr
|
agree |
Liselotte K. de Hennig
2 hrs
|
neutral |
Walter Blass
: im Link steht: Evita Muñoz "Chachita" mit "ch"
5 hrs
|
Cachita ist eben die kubanische Variante.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Katja!"
Discussion
En realidad, esta pieza cuenta 82 años. Fue compuesta en La Habana en 1925 y, originalmente, se tituló “Rumba para una Virgen”, pues fue dedicada a la Virgen de la Caridad del Cobre, Patrona de Cuba, a quien muchos de sus devotos llaman “Cachita”. Es la segunda obra más grabada, después de la también rumba “El cumbanchero”, entre todo el legado musical de Rafael Hernández. Al parecer, él no le dio mayor importancia a esta composición, ya que la mantuvo engavetada durante doce años.