взвешенныe вещества

Polish translation: substancje zawieszone

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:взвешенныe вещества
Polish translation:substancje zawieszone
Entered by: Adam Olszewski

06:41 Oct 25, 2007
Russian to Polish translations [PRO]
Agriculture / chemistry/physics
Russian term or phrase: взвешенныe вещества
...słownik podaje tłumaczenie: "substancje zważone", ale mam co do tego spore wątpliwości. Kontekst:

"Концентрации загрязнений общепроизводственных сточных вод, поступающих на очистные сооружения от предприятий яичного и мясного направлений (куры, индейки, цесарки), следует принимать: 450 мг/л по взвешенным веществам и БПК20 при пользовании проточными поилками и 300 мг/л, соответственно, при пользовании чашечными."

i tłumaczenie :

Należy przyjąć następujące stężenia zanieczyszczeń w ściekach ogólnoprodukcyjnych, trafiających do oczyszczalni z przedsiębiorstw przeznaczenia jajecznego i mięsnego (kury, indyki, perliczki): 450 mg/l substancji XXXXXXXX i BZT20 w przypadku zastosowania poideł z bieżącą wodą oraz odpowiednio 300 mg/l w przypadku zastosowania poideł miseczkowych.
Adam Olszewski
Poland
Local time: 06:43
substancje zawieszone
Explanation:
Dzięki niej usuniesz zanieczyszczenia będące w formie jonowej, organicznej i inne substancje zawieszone, pojawiające się nawet po wstępnym oczyszczeniu
Selected response from:

Vanda Nissen
Australia
Local time: 14:43
Grading comment
Dzięki, wybieram 'substancje zawieszone'. Swoją drogą, wydaje mi się, że w praktyce faktycznie taki termin obejmuje też ciecze, zawiesiny itd.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1substancje zawieszone
Vanda Nissen


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
substancje zawieszone


Explanation:
Dzięki niej usuniesz zanieczyszczenia będące w formie jonowej, organicznej i inne substancje zawieszone, pojawiające się nawet po wstępnym oczyszczeniu

Vanda Nissen
Australia
Local time: 14:43
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzięki, wybieram 'substancje zawieszone'. Swoją drogą, wydaje mi się, że w praktyce faktycznie taki termin obejmuje też ciecze, zawiesiny itd.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wit: tako rzecze też sł. techniczny; głowy nie dam, ale niekoniecznie muszą to być substancje stałe, na mój gust pasują również zemulgowane (nierozpuszczalne w wodzie) ciecze - wszystko co ulega sedymentacji
5 hrs
  -> Dziekuje bardzo - teraz pan Adam ma, z czego wybrac...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search